English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Или ты забыла

Или ты забыла tradutor Português

48 parallel translation
Или ты забыла о моих советах, относительно твоей речи?
Ou se tens aceitado as minhas sugestões acerca do discurso...
Или ты забыла?
- Lembras-te? - Larga-me, Billy.
Или ты забыла об этом, как и о том,
Ou já te esqueceste, da mesma maneira que te esqueceste de dizer adeus a mim e ao Eric cada vez que viajaste?
— Или ты забыла?
Estavas lá, lembras-te?
Или ты забыла, что в наше время было запрещено?
Quando o esqueceste? O nosso tempo foi muito rigoroso.
Или ты забыла, что случилось, когда мы последний раз оставляли её одну?
Esqueceste-te do que aconteceu quando a deixaste sozinha?
Или ты забыла?
Esqueceste-te depressa!
Или ты забыла о приданом?
Ou já te esqueceste do dote?
Ты и твоя семья в буквальном смысле заплатите за последствия, или ты забыла о приданом?
Tu e a tua família vão literalmente pagar as consequências. Ou já te esqueceste do dote?
Ты просто исчезнешь и оставишь меня одну? Если тебе нужен тот, кто будет хорошим отцом и будет заботиться об этом чертовом ребенке, то ты выбрала не того Руди, потому что я дерьмовый Руди, или ты забыла?
Se queres alguém que vai ser bom pai e cuidar desse bebé, tens o Rudy errado, porque eu sou o merdoso, recordaste?
Или ты забыла, когда вырвала мне кишки?
Ou esqueceste-te do tempo em que me mordeste o estômago?
Или ты забыла, что я была обручена с Итаном?
Ou esqueceste-te de que eu estava noiva do Ethan?
Или ты забыла?
Ou já vos haveis esquecido?
Или ты забыла про цифры и буквы что он вытатуировал на руках?
Ou já se esqueceu dos números e letras tatuados no seu braço?
Или ты забыла про нашу магию?
- A nossa magia faz agora parte de nós.
Или ты забыла про наш уговор?
Esqueceste-te do nosso acordo?
Или ты забыла?
- Ou não te lembras?
Или ты забыла, что я единственный, кто имеет к нему доступ?
Esqueceste que eu era o único a ter acesso a ele?
Или ты забыла об этом?
Ou já te esqueceste disso?
Или ты забыла кому ты служила?
Ou esqueceste-te do Rei que serviste?
Или ты забыла?
Ou já te esqueceste?
Или ты забыла как называла меня?
Ou já te esqueceste dos nomes que me chamaste?
Тебе тоже не говорили о любви, или, может быть, ты об этом забыла.
Como eu, nunca ninguém lhe disse que a amava. E se alguém o disse, tu não te lembras.
Мы атеистки, или ты уже забыла?
Nós somos ateias.
-... или на бутылку джина, чтобы ты забыла, что ела на обед?
-... uma garrafa de gin para te esqueceres do que almoçaste? - Não.
Ты спятила? Или забыла, что у меня тенденция проваливать заклятия вроде этого?
Estás louca, ou esqueceste-te que costumo ter azar com estes feitiços?
- Или ты забыла это?
Literal e figurativamente falando.
Тебе тоже не говорили о любви, или, может быть ты об этом забыла.
Como eu, nunca ninguém lhe disse que a amava. E se alguém o disse, tu não te lembras.
Или мне показалось. Мне кажется, ты забыла, что я делал тебе предложение, как последний идиот!
Parece que te esqueceste que pedi-te em casamento, como um parvo.
Или ты уже забыла, кто твоя настоящая вечная любовь?
Ou já não vos lembrai de quem é o vosso eterno e verdadeiro amor?
Или ты уже забыла?
Ou já te esqueceste?
Или ты уже забыла как Кэл с тобой обошелся?
Já te esqueceste como o Cal te tratou?
Украли или ты ее где-то забыла?
Alguém a roubou ou deixaste-a nalgum lugar?
Она рассказала тебе, или перестала тебе всё рассказывать, когда забыла, кто ты такой.
Ou parou de contar-te tudo quando se esqueceu de quem tu és.
Может, ты забыла его на работе, или твой помощник взял.
Talvez tenhas deixado no trabalho.
Или ты это забыла?
Ou já esqueceste disso?
Ты забыла о послеоперационных антибиотиках или слишком быстро обработала руки?
Esqueceste antibióticos do pré-op. ou limpaste depressa demais?
И ты нужна мне для следующей части плана. Или ты настолько ослеплена эмоциями, что забыла об этом? - Так что насчет Джека?
E tu precisas de mim por perto para a próxima fase, ou estás cega pelas emoções que já te esqueceste disso também?
Когда я увидел, как ты забыла, принимала таблетку или нет в первый день, а потом весь день пила остальные на всякий случай, я решил, что тебе нужно немного помочь. Короче, вот, Макс.
Depois de eu ter visto como tu talvez te esqueceste de tomar a pílula no dia um e depois tomaste várias pílulas todo o dia só para ficar segura, eu pensei que tu poderias precisar de uma pequena ajuda.
Дорогая, мне не нужен список гостей. Или ты уже забыла, сколько возможностей я для тебя открыл?
Querida, não preciso de lista de convidados, ou já te esqueceste das portas que te abri?
Или когда твоя внучка проглатывает стеклянный шарик и ты едешь в больницу, а потом понимаешь, что забыла поставить на запись своё любимое шоу.
Ou quando a tua neta engole um berlinde e tens que ir ao hospital. E então percebes que te esqueceste de gravar o teu programa favorito. Bones.
Не знаю, ты забыла или...
Não sei se te esqueceste ou...
- По договору о неразглашении ты не можешь упоминать об этих четырех сотнях, или ты уже забыла?
Assinaste um acordo de confidencialidade sobre os 400 mil dólares ou já te esqueceste?
- Мне нужно, чтобы ты поняла, сколько я натерпелась из-за того, что ты забыла, или пообещала, а потом передумала. Или из-за того, что думаешь, будто твои проблемы намного важнее моих!
Só quero que tu tenhas consciência de tudo o que me estragas só porque não te lembras, ou porque prometeste e mudastes de ideias, ou porque tu achas que o que se passa contigo é mais importante do que se passsa comigo.
А ты не забыла забрать брюки из химчистки? Или...
Tu lembraste-te de ir buscar as minhas calças à lavandaria, ou...?
Ты забыла? Или он забыл сказать тебе?
Esqueceste-te ou ele esqueceu-se de te dizer?
Что-то с братом, сестрой или кем-то из родственников, о котором ты вовсе забыла, пока ты вставала на ноги и получала свою степень?
Não se concentrou num irmão, irmã ou familiar como devia enquanto estava a subir na vida, a tirar o curso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]