Или умереть tradutor Português
354 parallel translation
Все, что было создано на земле и на небе имеет два пути : размножаться или умереть.
'Em tudo o que é criado entre o céu e a terra... há o anseio de acasalamento.
Зависит от решения Вашего Величества, жить им или умереть.
Está nas mãos de Vossa Majestade decidir se morrem.
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
Ser amado pela senhora ou morrer. Näo tenho outra saída.
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя? Или умереть разбитым и печальным?
Tinhas tudo para me seduzir, o nariz, a boca, o rosto, os cabelos
Мы должны драться или умереть.
Temos de lutar ou morrer!
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Mas não para encontrar um mestre superior, A não ser para deixar para trás todos os ensinamentos e encontrar por mim mesmo o meu caminho ou morrer.
Его вынуждают : сказать или умереть голодной смертью.
Que farias, se tivesses de escolher entre morte ou falar?
Вырваться на волю или умереть в попытке осовободиться.
Ser livre ou pelo menos uma hipótese de morrer tentando.
Я хочу любить... или умереть.
Quero amor... ou morte.
И мускул должен или развиться или умереть.
O músculo ou se desenvolve ou morre.
- Он, вероятно, должен был съесть это или умереть.
Provávelmente tem de a comer, ou morrer.
То есть у меня только два варианта : не явиться, получить клеймо труса и потерять Грилку, или умереть?
As minhas opções são : não aparecer, ser rotulado de cobarde e perder a Grilka, ou morrer?
- Это было - прижаться или умереть!
- Ou enroscávamo-nos ou morríamos!
Запомни, солдат, "Мы должны не задавать вопросы, а делать своё дело или умереть".
Lembre-se. Nós não temos que questionar, só de fazer ou morrer..
Или умереть, не выходя из дома.
Ou morrer aqui.
Мы пойдём на них войной и заставим их вернуться в веру, или умереть!
Suplico-lhe, erga-se contra eles. Por uma vez, castigue quem merece.
- Скажите мне, кто? Вот именно, можно или ложиться спать живым, или умереть, но не ложиться спать.
Não, porque tu podes ir dormir sem estar morto e morrer sem estar a dormir.
Я решаю, жить вам или умереть.
Posso decidir a tua vida ou morte.
Нет причины. Нет хорошей или плохой причины, чтобы жить или умереть.
Não há um bom motivo, não há um mau motivo para viver ou morrer.
Если б вы оперировали Сайто, вы бы сделали всё или дали б ему умереть?
Se tivesse de operar o Saito, faria o seu melhor ou deixava-o morrer?
Ладно, принимай стойку. Вы хотите умереть стоя, или сидя?
- Quer morrer em pé ou sentado?
Умереть... или солгать?
Morrer... ou mentir?
Можем умереть здесь.. .. или погибнуть иа этой Штуковине.
Podemos morrer aqui... ou podemos morrer nessa coisa.
или умереть.
Ou morrer.
Умереть от удушья или от радиационного отравления?
a morte por asfixia, ou a morte por envenenamento radioactivo.
Или хочешь умереть здесь?
Queres ficar aqui e morrer? Vai lá.
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
Posso não ter nascido rei, ou vivido como um rei, mas posso morrer como um rei.
Да или нет? Ты хочешь умереть?
Sim, ou não?
Или - "позволить ей жить", и ничего об этом не знать. Или - "дать ей умереть", узнав, что случилось на самом деле.
Ou a deixo continuar a sua vida e nunca saber, ou deixo-a morrer e descubro o que aconteceu.
Если ты не хочешь умереть за него или убить ради него,..
Tudo o que eu queria era o amor dele, Emily.
Или хочешь сам умереть?
Ou aquela? Ou tu?
Обидно умереть собачей смертью или быть проданной как наложница.
Estou a ver. Está a confundir-me com outra pessoa.
Может, они забыли о нас или просто решили наконец дать нам умереть.
O que está a fazer? Vou dormir.
Или просить брата дать мне умереть с честью - это слишком много?
Uma morte honrosa é pedir demasiado ao meu irmão?
Или ты повторишь свой подвиг в ночном клубе, или позволишь ему умереть.
Pode fazer o que fez no bar... ou pode deixá-lo morrer.
Итак, вы хотите жить, или хотите умереть?
Estamos no meio do Atlântico Norte! Querem viver, ou querem morrer?
Итак, хочешь ли ты умереть быстро или хочешь провести остаток жизни, питаясь через соломинку?
Queres morrer depressa... ou queres passar o resto da tua vida a comer as refeições através de uma palhinha?
Остается только умереть или поджечь театр - не знаю, что еще можно сделать.
Mas para além de fingir a minha própria morte ou de pegar fogo á sala, Eu não sei o que mais hei-de fazer.
Это обязывает вас умереть как мученики. В случае вторжения протестантов, мусульман или других неверных.
Isso dá-vos o direito de morrer como um mártir... no caso de sermos invadidos pelos protestantes, pelos islâmicos, ou por qualquer outra classe de pagãos.
Или докторов, которые дали ему умереть
Ou os médicos que permitiram que ele morresse.
Мы не можем позволить Террансу и Филлипу умереть... или миру конец! - Теперь можно идти домой.
Podemos ir para casa agora.
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...".
A probabilidade é maior, de te engasgares com uma couve, ou uma briga num bar, que a tomar ecstacy.
Только нас могли застрелить, как Еву, мы могли умереть с голоду, или утонуть.
Só que nós poderíamos ser mortos como a Eva, morrer de fome, ou mesmo ser afogados.
Ты будешь меня слушать, или ты хочешь умереть?
Queres prestar atenção ou queres morrer?
убрать с дороги пока мы не умрём и те, кто не успел умереть от болезней или просто от старости, достаются ему.
E os que não morrem de velhice ou doença, ele apanha.
Уплыть в солнечный рай с девушкой своей мечты, или вернутся в Сиракузы и умереть.
Ou fazes à vela para o paraíso com a mulher dos teus sonhos ou regressas a Syracuse para morrer.
Почему ты или Протеус, или кто-то ещё должен умереть!
Por que razão tu ou Proteus ou qualquer um deve morrer?
Может быть было лучше остаться и умереть, или вернуться в колонии с нашими семьями.
Talvez tivesse sido melhor para nós termos tido uma morte rápida nas colónias com as nossas famílias.
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Mas isso era completamente impossível, uma vez que ele estava morto, e que tinha morrido à 2 ou 4 dias atrás.
Поэтому, да... Думаю, я хотела умереть, или даже...
Sim, acho que estava disposto a morrer, ou mesmo...
Какой выбор у Тилка, умереть или смотреть в лицо сына?
Que melhor maneira para o Teal'c morrer do que estar a olhar para a cara do filho?