Именно поэтому я здесь tradutor Português
121 parallel translation
Именно поэтому я здесь.
É por isso que vim cá.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que eu estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É por isso que aqui estou.
Именно поэтому я здесь.
Por isto estou aqui.
Наверное, именно поэтому я здесь.
Imagino que é por isso que aqui estou.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Até podes ter disparado o phaser, mas foi o Benjamin Sisko que te forçou e é por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É aí que eu entro.
-... именно поэтому я здесь.
- Por isso vim.
Именно поэтому я здесь каждый уикэнд.
Por isso é que estou aqui todos os fins de semana.
А также недвижимостью и налогами. Именно поэтому я здесь.
Mas também lido com Imobiliárias e Impostos, por isso estou aqui.
Да. Именно поэтому я здесь.
e, sim. e por isso que estou aqui.
Потому что его болезнь Альзенхаймера стала прогрессировать, несмотря на лучшие лекарства и уход, который есть, и именно поэтому я здесь.
O Alzheimer tinha-se agravado, mesmo com a melhor medicação e cuidados médicos. E é por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
Por isso é que estou aqui.
Люси, я хочу помочь тебе. Именно поэтому я здесь.
Lucy, quero ajudar-te É por isso que estou aqui.
Да, на самом деле, именно поэтому я здесь.
Sim, na verdade foi por isso que eu vim.
Ну, именно поэтому я здесь.
É por causa disso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
É a única razão pela qual aqui estou.
Да, именно поэтому я здесь.
Sim, é por isso que estou aqui.
Да, Дэн, именно поэтому я здесь!
Sim, Dan, é por isso que eu estou aqui.
Я знаю, что червоточина блокирует суперврата, и именно поэтому я здесь.
Eu sei, há um buraco de minhoca a bloquear o superportal e é por isso que estou aqui.
Думаю, именно поэтому я здесь.
Acho que é por isso que aqui estou.
Может, именно поэтому я здесь, чтобы напомнить тебе.
Talvez seja por isso que eu esteja aqui. Para relembrar-te. O que foi?
- Именно поэтому я здесь.
- É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
Bem, é por isso que eu estou aqui.
Сегодня он не вышел на работу, именно поэтому я здесь прикрываю его в свой выходной.
- Também eu! Ele hoje não veio. É por isso que estou aqui, no meu dia de folga.
Именно поэтому я здесь.
É para isso que aqui estou!
Именно поэтому я здесь. С моей беспорядочной жизнью в 27 коробках, Я сижу на двенадцати метрах упаковочной плёнки и хлопаю пузырьки.
Por isso estou aqui... com a vida desordenada em 27 caixas de papelão... sentada num rolo de 12m de plástico bolha para estourar... antes que eu mesma estoure.
Конечно, да, я хочу получить ответ, именно поэтому я здесь.
- Claro. Adorava ouvir uma resposta, é para isso que estou aqui.
Все ясно. Именно поэтому я здесь.
- É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я здесь.
- Daí a minha presença.
Послушай, врать не буду, мне было не легко, именно поэтому я здесь.
Ouve, não te vou mentir. Tenho os meus dias maus mas é por isso que aqui estou.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Por isso quero limpar isto, para ver com o que conto!
Я здесь именно поэтому.
É por isso que estou aqui.
Именно поэтому я оставил его здесь, в надежде, что ваши непревзойденные идеалы Звездного Флота повлияют на него.
É por isso que eu vim aqui na esperança de seus ideais da Frota Estelar poderiam modificá-lo.
Именно поэтому, я здесь.
e por isso que estou aqui.
Поэтому провести выходные я предложил именно здесь, и... насладиться... видом.
Bem, foi por isso que sugeri isto. Para podermos passar o fim-de-semana juntos e... E desfrutar da paisagem.
Не знаю, но я здесь именно поэтому.
Eu não sei, mas é por isso que estou aqui. Porquê?
Именно поэтому я все еще здесь...
Estou a dizer que são. Então, porque não posso...
- Именно поэтому я нахожусь здесь!
É por isso que estou aqui!
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз.
Tirei toda a empresa da estrada porque não estou a levar isto a sério.
Именно, поэтому ты здесь сейчас, потому что я изменил события!
E é por isso que estou aqui. Porque arranjo as coisas.
И именно поэтому я думаю, нам не нужно здесь ничего трогать.
É exatamente por isso que não devemos tocar em nada. Isso pode desmoronar.
Чарльз, я здесь именно поэтому.
- Adoraria. Charles, é por isso que aqui estou.
- То есть, я в любом случае проиграю? - Да, именно поэтому мы здесь.
- Perco de qualquer maneira, não é?
Это его кольцо? Именно поэтому я здесь.
É por isso que aqui estou.
Именно поэтому я всё ещё храню эту машину здесь.
Por isso que guardo esse carro.
Я не хотела, чтобы ты узнал это вот так, но именно поэтому Томас собрал всех здесь.
Não queria que soubesses assim, mas foi por isso que o Thomas convocou esta reunião.
Я - человек НАСА, поэтому, вероятно, я буду работать именно здесь.
Sou um homem da NASA, se calhar vou estar por aqui.
Именно поэтому я, до сих пор, здесь, миледи.
- É por isso que ainda aqui estou.
Именно поэтому мы встречаемся здесь. Но я хочу, чтобы ты вынул аккумулятор из своего телефона.
As paredes da Biblioteca Pública de Nova Iorque têm 90 cm de espessura.
именно поэтому мы здесь 42
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому я здесь 353
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому я здесь 353
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166