Именно поэтому мы здесь tradutor Português
55 parallel translation
Именно поэтому мы здесь.
Por isso é que cá estamos.
Именно поэтому мы здесь.
Por isso estamos aqui.
- Мы знаем. Именно поэтому мы здесь.
- Por isso estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы здесь сидим.
É por isso que estamos aqui sentados.
Фактически, именно поэтому мы здесь.
De facto, é para isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
- Exactamente por isso, precisamos de ver no que é que isto vai dar.
Ну, да, именно поэтому мы здесь, Вик.
É por isso que estamos aqui, Vic.
- То есть, я в любом случае проиграю? - Да, именно поэтому мы здесь.
- Perco de qualquer maneira, não é?
- Именно поэтому мы здесь.
- é por isso que estamos aqui.
Я думала, именно поэтому мы здесь. Мы можете помочь нам с этим.
Pensava que era por isso que estávamos aqui, para nos ajudar com isso.
Думаю, именно поэтому мы здесь.
Acho que é por isso que estamos aqui em cima.
Именно поэтому мы здесь, так?
É por isso que aqui estamos, certo?
Именно поэтому мы здесь.
- e por isso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь, Ваша Милость, поговорить с королём Ферранте.
É por isso que estamos aqui, para falar com o Rei Ferrante.
- Мы знаем не всю историю. Именно поэтому мы здесь. Я...
Estamos aqui porque não sabemos toda a história.
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
Quanto menos te digo, mais achas que sou completamente mau mas é por isso que estamos aqui, para que possas finalmente conhecer o meu verdadeiro eu.
Господин Апостол сейчас недоступен, именно поэтому мы здесь, и поэтому вам столько платят.
O Sr. Apostol está indisposto. Por isso é que estamos aqui, e você está a ser bem pago.
Именно поэтому мы здесь, чтобы облегчить тебе жизнь.
Queremos facilitar-lhe a vida.
Именно поэтому мы здесь, Генри.
E é isso o que estamos aqui a fazer, Henry.
Именно поэтому мы здесь.
Adiantado. É por isso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
É por causa disso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
É exactamente por isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que nós estamos aqui..
Именно поэтому мы здесь.
É a razão de estarmos aqui.
Да, я в курсе. Именно поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui.
Именно поэтому мы здесь.
- Obrigado.
Именно поэтому мы здесь.
É por isso que estamos aqui. "Capiche"?
Мы здесь именно поэтому?
É por isso que estamos aqui?
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала. Именно поэтому мы и здесь.
Em casos anteriores, se o próximo era salvo, não morria mais.
Именно поэтому мы все здесь, верно?
É por isso que estamos aqui, não é?
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз.
Tirei toda a empresa da estrada porque não estou a levar isto a sério.
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, Именно поэтому мы заканчиваем здесь.
Nenhum de nós consegue funcionar no mundo real, por isso é que acabamos aqui.
Именно поэтому мы сегодня здесь.
É por isso que estamos na praia.
Именно поэтому, мы сожжем здесь все дотла, когда закончим.
É por isso que vamos queimar isto tudo após terminarmos.
Значит, когда мы запросили информацию об этих патронах в военной базе данных, у вас там замигала красная лампочка? Именно поэтому вы здесь?
Quando checamos a bala no banco de dados militar, o FBI foi alertado, por isso está aqui?
Мы здесь именно поэтому.
É precisamente por isso que aqui estamos.
Именно поэтому мы встречаемся здесь. Но я хочу, чтобы ты вынул аккумулятор из своего телефона.
As paredes da Biblioteca Pública de Nova Iorque têm 90 cm de espessura.
Я только пешка, и именно поэтому мы оказались здесь.
Sou um peão!
я знаю. я-я... это ужасно я-я знаю это и... и мне жаль, но эй, ну, ну.. мы все здесь ради тебя и, уф... именно поэтому мы семья, так ведь для таких случаев.
Eu sei. É horrível. Eu sei.
И именно поэтому мы собрались здесь сегодня вечером, чтобы очиститься от всякой интеллектуальной грязи.
E foi por isso que nos juntámos aqui esta noite, para nos libertarmos de toda a imundice intelectual.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Mas não sabes ao certo para que local em Carloon vamos, por isso, ainda sou eu que mando.
Именно поэтому мы и здесь - чтобы выяснить, что вы знали и когда вы это узнали, и было ли препятствование расследованию преступления.
É a razão pela qual estamos aqui, para descobrir o que sabia e quando soube, e se houve algum encobrimento.
Именно поэтому мы сегодня здесь, чтобы помочь собрать деньги, чтобы они смогли купить себе новый дом.
E essa é a razão para estarmos aqui hoje, arrecadar dinheiro para a construção de um novo lar.
Да, именно поэтому мы сейчас здесь.
Pois, e é por isso que estamos aqui agora.
Мы будем мишенями, как мы будем здесь, до тех пор пока заклинание не падет, именно поэтому мы должны уйти.
Nem pensar. E é por isso que temos de ir.
У нас всех пули сорокового калибра. И именно поэтому мы говорим здесь.
Todos eles usam calibre 40, por isso é que falamos em particular.
Как мы уже дважды упоминали, именно поэтому вы здесь.
Como já dito duas vezes, é por isso que estão aqui.
Ну, вот именно поэтому мы и здесь.
- Bem, por isso é que estamos aqui.
Именно поэтому мы и собрались здесь сегодня втроем, Мисс Уилан.
É precisamente por isso que estamos aqui os três neste momento, menina Whelan.
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому мы здесь 149
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь умрём 16
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно поэтому вы здесь 16
именно поэтому я хочу 16
поэтому мы здесь 149
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь умрём 16
мы здесь уже 19
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь надолго 18
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16
мы здесь ради тебя 19
мы здесь застряли 43
мы здесь в ловушке 17
мы здесь для того 115
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь надолго 18
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16
мы здесь ради тебя 19
мы здесь застряли 43
мы здесь в ловушке 17
мы здесь для того 115
мы здесь потому 31
мы здесь не из 36
мы здесь не для этого 18
мы здесь в безопасности 41
мы здесь по делу 19
мы здесь закончили 91
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно он 79
мы здесь не из 36
мы здесь не для этого 18
мы здесь в безопасности 41
мы здесь по делу 19
мы здесь закончили 91
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно то 291
именно из 226
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно то 291