English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Императрица

Императрица tradutor Português

131 parallel translation
Императрица Теодора.
Como a imperatriz Theodora.
Теперь ты - жена, мать и императрица Рима.
Tu és agora esposa, mãe e imperatriz de Roma.
Императрица!
É a Imperatriz.
Императрица Нимфо!
Imperatriz Nympho!
Императрица, этот человек только что спас наши жизни а они собираются его убить!
Imperatriz, este homem acaba de salvar as nossas vidas, e agora querem matá-lo.
Императрица! Спасите их, пожалуйста!
Por favor Imperatriz, salve-os.
У нас такая же задача. Ведь если Императрица не сможет нас спасти кому это будет под силу?
Estamos na mesma missão, se a Imperatriz não conseque salvar-nos quem conseguirá?
Императрица сама смертельно заболела.
A própria Imperatriz está doente.
"Императрица уже послала за великим воином."
"A Imperatriz já tinha procurado pelo grande guerreiro."
Но если ты проиграешь Императрица непременно умрет а весь наш мир будет уничтожен.
Mas se falhares a Imperatriz morrerá e todo o nosso mundo será destruido.
Ты знаешь, что Императрица больна?
Sabia que a Imperatriz está doente?
Императрица.
A Imperatriz.
Я подвел вас, Императрица.
Eu falhei, Imperatriz.
Я Великая вдовствующая императрица.
Sou a Grande Imperatriz Dowager.
Императрица и вторая супруга.
Uma Imperatriz e uma consorte secundária.
Императрица приветствует вторую супругу.
A Imperatriz cumprimenta a consorte secundária.
Ты снова императрица.
És novamente Imperatriz.
Императрица и я рады приветствовать вас.
Eu e a Imperatriz aceitamos com muito prazer.
Ты понимаешь, что ты императрица? Ты императрица!
Sabes o que significa ser Imperatriz?
Императрица ждёт ребёнка.
A Imperatriz espera um filho.
Императрица вернулась.
A Imperatriz regressou.
В моем мире Императрица всего-лишь пустая страница.
No meu mundo, ela agora é apenas uma página em branco.
Императрица!
Imperatriz Menina!
Императрица находится в заточении. Прежде чем я смогу сражаться с силами, удерживающими ее я должен дать им имя.
A Imperatriz foi feita prisioneira... e para combater a força que a detém tenho de lhe dar um nome.
Ты продолжаешь сражаться в проигранной битве, Императрица.
É uma batalha perdida, Imperatriz Menina.
"Поэтому Императрица вернулась в замок своего отца. " И они еще долго жили в счастье. "
E a princesa regressou ao castelo do seu pai, e viveram felizes para sempre. "
Императрица исчезнет навсегда.
E a Imperatriz Menina desaparecerá para sempre.
Конечно, русская императрица Елизавета потому меня и выбрала.
Foi o motivo da Princesa Elizabeth da Rússia me escolher, claro.
Императрица сделала хороший выбор.
A Imperatriz escolheu bem.
И знаю, чего хочет от меня императрица.
Também sei o que a Imperatriz quer de mim.
Императрица уже 7 лет ждет от неё наследника.
A Imperatriz esperou sete anos por um herdeiro. Sua paciência se está esgotando.
Там вице-канцлер Воронцов, императрица приказала.
O vice-chanceler Vorontsov está presente, por ordem da Imperatriz.
Императрица не может решить.
A Imperatriz não se consegue decidir.
Императрица не разрешает мне писать даже своей матери.
A Imperatriz não me permitiria nem mesmo escrever para minha mãe.
А если императрица узнает?
E se a Imperatriz descobrir? Estou acabada.
Как императрица я буду править единолично!
Governarei como Imperatriz com plenos poderes. - Estamos entendidos?
Например, императрица.
A Imperatriz, por exemplo.
Как прикажет императрица Екатерина II!
Às suas ordens, Imperatriz Catherine II.
Императрица Екатерина!
Viva Catherine! Sua Alteza.
- Я императрица.
- Sou a Imperatriz.
Я не кривил душой. Императрица знает.
Não há fingimento, a Imperatriz também sabe.
Если я не Анастасия, императрица поймёт, и обмана тут нет.
Se não for Anastasia, a lmperatriz reconhece logo. - E é só um erro.
- Императрица и слышать не хочет.
A Imperatriz não o permite.
Вдовствующая императрица и я обожаем Русский балет.
A Imperatriz e eu adoramos bailado russo.
Извините, молодой человек, но Императрица никого не принимает.
Lamento, jovem, mas a lmperatriz não vai ver ninguém.
Когда-то, совершая паломничество, Роан увлек в постель половину австрийского двора и утверждал, что мать Антуанетты, императрица, искала с ним встречи.
Anos atrás, numa peregrinação religiosa... Rohan teve relações com metade da corte austríaca. Ele espalhou que a mãe de Antonieta, a imperatriz, implorou por sua vez.
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах. Как у них проходит заветная щелка :
Aqui, temos a fabulosa Madam Woo, a misteriosa Imperatriz do Oriente, para provar se é verdade o que dizem sobre as orientais - a "coisa" é vertical... ou horizontal?
- Императрица Уединенных островов!
- Imperatriz das Ilhas Solitárias!
В центральном холле больницы бюст из белого мрамора напоминает о том, что императрица Евгения, жена Наполеона III, была крестной матерью заведения, и часто сюда наведывалась.
"Na grande galeria, um busto em mármore branco" "lembra que a imperatriz Eugénia, mulher de Napoleão III," "foi madrinha do hospício, que ela visitava amiúde."
Императрица была женой шаха Джахана, пятого Великого Могола.
A imperatriz era esposa do Xá Jahan, o quinto imperador mongol.
На моих руках маленькая императрица.
Tenho aqui uma pequena Imperatriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]