English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Империей

Империей tradutor Português

160 parallel translation
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Sozinho em seu inacabado e já decadente palácio... alheio, raramente visitado, nunca fotografado... o rei da imprensa continuou a dirigir seu império falido.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
No Ano do Senhor a Judeia, durante quase um século, esteve sob o domínio de Roma.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Estamos próximos da zona neutra, entre a federação e o império romulano.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Finalmente, temos aqui uma testemunha que testemunhará o domínio de Michael Corleone sobre um império criminoso que controla todas as apostas neste país e talvez noutros países.
Корабли повстанцев, нанеся удар с тайной базы... одержали первую победу над жестокой Галактической Империей.
Naves rebeldes, operando a partir de uma base secreta... conseguiram a sua primeira vitória contra o terrível Império Galáctico.
Как? - Уничтожен Империей.
- Foi destruído pelo Império!
Портовый, свободный город Данциг.. праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой империей.
A Hanseática e Livre cidade de Danzig... celebraram a união das suas pedras Góticas... com o Grandioso Reich Alemão.
Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей.
Sinto-me capaz de acabar com todo o Império.
Город взят под контроль Империей.
O Império tomou controlo da cidade.
"Один человек, маршируя по пыльным дорогам, вооружённый лишь честностью и бамбуковым посохом, в одиночку воюет с Британской Империей."
" Um homem só, armado com sinceridade... Malvado indiano - deviam prendê-lo!
- Нарушено соглашение..... между Федерацией и Клингонской Империей,
O tratado entre a Federação e o império Klingon foi violado.
По-вашему, британцы управляют своей империей ради благотворительности?
Julga que os ingleses governam o seu império por caridade?
Ради этой любви к свободе наши предки-колонисты, почти безоружные, сражались в войне за независимость с самой могущественной империей мира.
Pelo amor à liberdade, os nossos avós, em número pequeno e com poucos meios para se defenderem, lutaram pela independência... contra o que era o mais poderoso império do mundo.
... вместе с империей Клинганов...
... o império Klingon...
Бороться за память Жана-Батиста было всё равно, что сражаться с Францией и Империей.
Lutar pela memória de Jean-Baptiste... era como batalhar contra a França e o Império.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
O império é governado por tolos e velhinhas assustadas que não merecem chamar-se klingons. Mareel!
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
Mas sei que viria o dia em que teria de escolher entre a Federação e o Império Klingon.
Совет Федерации проинформировал Гаурона, что если нападение осуществится, это пошатнет мирный договор с Клингонской Империей.
O Conselho da Federação informou o Gowron que se o ataque fosse para a frente, poria em perigo o nosso tratado com o Império Klingon.
Мирный договор между Федерацией и Клингонской Империей больше не имеет силы.
O tratado de paz entre a Federação e o Império Klingon terminou.
Фактически, 90 % торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
Na verdade, Davlos faz mais de 90 % do seu comércio com o Império Klingon.
Я давно знаю Гаурона, и это не секрет, что мы не всегда соглашаемся в вопросах руководства Империей.
Conheço o Gowron há muito tempo, e não é segredo que nem sempre concordámos quanto à forma como governa o Império.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
Então, os Fundadores levaram o Odo a pensar que eu era um espião, na esperança de que vocês me eliminassem, de modo a que aquela coisa que imitava o Martok se apoderasse do Império.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Além disso, se a Federação ainda tem esperança de coexistência pacífica com o Império Klingon, deve abandonar todas as bases estelares e instalações militares no setor Archanis.
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад.
Há dez minutos, recebemos uma gravação de uma conferência de alto nível diplomático que teve lugar entre a Federação e o Império Romulano, na Terra, há dois dias.
Последние военные действия между Федерацией и Империей дорого стоили моей семье.
As hostilidades recentes entre a Federação e o Império custaram muito caro à minha família.
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
Promotor, como descreveria a relação atual entre a Federação e o Império Klingon?
Ты согласен с тем, что происходит между Империей и Федерацией?
Concordas com o que aconteceu entre o Império e a Federação?
Долгое время я пытался идти по жизни между Империей и Федерацией.
Por muito tempo, tentei seguir o caminho entre o Império e a Federação.
Они управляли огромной межзвездной империей примерно 200 000 лет назад.
Controlaram um vasto império interestelar, há cerca de 200 000 anos.
Важно, как они управляли империей.
O importante é como os iconianos controlaram esse império.
С перемирием между Федерацией и Клингонской Империей покончено.
O tratado entre a Federação e o Império Klingon morreu.
Здесь наиболее укрепленная позиция между этой зоной и Клингонской Империей.
Esta é a posição mais fortificada daqui até ao Império Klingon.
Все, что у вас есть, дано вам империей!
Tudo o que têm devem-no ao Império.
Который стоял на моей стороне, когда мы сражались с целой Клингонской империей на одном корабле?
O que esteve a meu lado enquanto resistimos a todo o Império Klingon com uma única nave?
Поднявшись из глубины преисподни, бог Апофис будет править всей империей Гоаулдов.
No qual o deus Apófis, regressado das profundezas do Inferno, governará tudo o que antes era partilhado pelos goa'uid.
Чтобы править империей, нужен император.
Só um imperador governa um império.
Питон руководил империей преступников из интернет-подполья. Все они могут быть его контактами со времен Чешуйчатых.
A Mona Taylor não morreu devido a maus tratos, mas a causa da morte foi igualmente lenta.
Они видели в своём корабле последнюю связь с продажной Империей.
Viam a própria nave, como o último vestígio de um Império corrupto.
Господь одарил Британскую расу мировой Империей,..
Serviu a Deus atribuir, à raça britânica, um Império global,
Никто не может глумиться над Римской империей
Ninguém achincalha o Império Romano.
Ради здоровья, если Вам это угодно. Владеть величайшей империей в мире подразумевает посылать множество молодых людей на войну.
Ter o maior império do mundo significa enviar muitos jovens para a guerra.
Кто будет править этой великой империей?
Quem irá reinar este grande império por ti?
СОГЛАШЕНИЕ Алек Колсон, 42 года, капитал 6 миллиардов долларов, управляет глобальной империей компаний, включая коммуникации, биотехнологию, космос и авиацию.
Alec Colson, 42 anos, que vale mais de 60 mil milhões e dirige um imperio global de empresas, incluindo comunicações, biotecnologia, aeroespaciais e aviaçao.
Мы присмотрим за империей.
Nós cuidamos do império.
У вы, управлять империей можно только жестким кулаком и твердой волей.
Infelizmente um império só pode ser governado com uma mão de ferro e muita coragem.
Когда-то наша планета была мирной и могучей Империей, пока нас не предал Мегатрон, предводитель Десептиконов.
O nosso planeta foi, em tempos, um poderoso império... pacífico e justo até sermos traídos por Megatron, o líder dos Decepticons.
Алдераан уничтожен Империей!
Alderaan foi destruído pelo Império.
Марк Антоний принял царицу Клеопатру, пообещав ей владение всей Римской империей!
Marco António associou-se à feiticeira Cleópatra, prometendo-lhe o domínio de Roma inteira!
Англия не воюет со Священной Римской империей.
A Inglaterra está em paz com o Imperador.
Австрия захвачена Германской Империей
ÁUSTRIA ANEXADA PELO IMPÉRIO ALEMÃO
Он был темной империей зла.
A União Soviética era um império perverso e sinistro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]