Их не остановить tradutor Português
282 parallel translation
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов...
Se não forem detidos, será uma questão de dias, ou horas... até que o segredo esteja fora do país.
Вам их не остановить.
Não poderão expulsá-las a todas.
Ларн, их не остановить, присоединяйся к брату.
Larn, não podemos detê-lo. junte se à seu irmão.
Мне их не остановить!
Eles limparam o Larry's Hardware.
Их не остановить, мужики!
Ninguém as consegue parar.
Их уже не остановить.
Os alemães estarão amanhã na capital... Agora nada os deterá.
Их надо остановить, пока они не рассказали о нас другим.
Eles devem ser detidos antes de eles possam informar aos outros sobre nós.
Вы не сумели их остановить.
Não os podias ter impedido.
Армия не смогла их остановить.
Nem o Exército podia.
И будьте уверены, вы никак не сможете их остановить.
"E não vão conseguir detê-los."
Под их влиянием мой экипаж дезертирует в колонию Омикрон, и я не могу их остановить.
Sob a sua influência, a minha tripulação está a desertar para se juntar à colónia de Omicron, e eu não posso impedi-los.
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Julgam que não os podemos deter e desejam mostrar-nos o que nos podem fazer.
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Temos de detê-las no início, como deviam ter detido o Hitler em Munique.
Их надо остановить... пока не стало слишком поздно
Têm de ser detidos! Talvez seja demasiado tarde :
Но даже их технология, более развитая, чем наша была не в состоянии остановить планетарную катастрофу.
Mas a sua tecnologia, embora de longe mais avançada que a nossa, era inadequada para conter uma catástrofe planetária.
Мы их не можем остановить.
- Temos que sair daqui.
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Como podemos acabar com eles?
И я не смог, сэр... Остановить их.
E eu não consegui impedi-los.
Их нужно остановить, пока еще не поздно.
Temos de os parar antes que seja tarde de mais.
Их нужно остановить, пока еще не поздно.
Devemos pará-los antes que seja tarde de mais.
Люди будут красть у вас. Вы не можете их остановить. Но у каждого есть свои маленькие персональные защитные приемы.
As pessoas roubam e não há nada a fazer, mas toda a gente tem um sistema de segurança pessoal, que julgam que engana os ladrões.
Шеф, но мы не имеем такой возможности, их остановить.
Chefe Cheung, como o rapto não aconteceu em Taiwan, sobre as nossas leis, não temos o direito de interferir em transações comerciais.
Временное Правительство не пыталось остановить их?
O governo interino não tentou detê-los? Eles tentaram.
Я не могу их остановить.
Não consigo travá-los.
Я не могу просто сдать его тем животным из-за того, что никого... не будет здесь для того, чтобы остановить их.
Não posso entregar isto àqueles animais.
Без оружия мы никак не можем остановить их.
Sem armas, não temos como impedi-los.
Я так понимаю, вы не сделали попытку остановить их?
Não viu o carro deles. Nem os tentou deter sequer.
Я подумала, что ты расстроен, так что я хотела остановить их и извиниться и предложить Джино скотч, но... я посигналила пару раз, но Джонни даже не слышал меня.
Sabia que devias estar furioso comigo, e pensei pedir-lhes desculpa. Ainda buzinei umas vezes, mas o Johnnie não me ouviu.
Кто-то должен остановить их, пока ещё не поздно.
Alguém tem que os parar antes que seja tarde demais.
Когда ракеты оборудованы ею, ПВО не сможет их остановить.
Se isso for introduzido num míssil, as defesas aéreas não poderão detê-lo.
И пока добропорядочные граждане спят праведным сном наркоманы рыщут в поисках марихуаны. Не зная, что человек идёт, чтобы остановить их.
E enquanto cidadãos decentes dormem o sono dos justos... os drogados procuram marijuana... ignorando que um homem se prepara para os deter :
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Возможно, мы не можем найти ракеты, но это не значит, что мы не можем их остановить.
Talvez não consigamos localizar os mísseis, mas isso não significa que não possamos detê-los.
Мы не в той форме, чтобы остановить их.
Não temos condições de os parar.
Я знаю, что ты о нем беспокоишься, но знаешь что произойдет, если ты не поможешь мне их остановить?
Sei como se preocupa, mas se não me ajudar a impedi-los, sabe o que vai acontecer?
Значит, они пытаются нас разделить, чтобы мы не смогли их остановить без силы трёх.
O que significa que estão a tentar separar-nos, para que não tenhamos o Poder das Três para os impedir.
Я не знаю их причину и как их остановить.
Não conheço a causa e não sei pará-lo.
Потому что сам я не могу их остановить.
Não posso fazer nada para os travar.
И пока нам не удалось их остановить.
Todas as tentativas de acabar com eles falharam.
Их ничто не могло остановить.
Não havia volta a dar.
Их корабль не удалось остановить.
A tentativa de parar a nave deles foi frustrada.
И даже мы бессильны остановить их, сколь ужасающими мы не являемся.
Nem nós temos o poder para impedi-los, apesar de sermos assustadores.
- Ты не сможешь остановить Черепа. Лучшее, что ты можешь сделать - это пережить их.
O mais que se pode fazer é sobreviver-lhes.
Если мы не сможем их остановить, то наше ужасное поражение И атомные бомбёжки повторятся
Se não os conseguimos deter a tragedia de perder a guerra e a bomba atómica voltará a repetir-se
3000 элитных солдат не могли остановить их
Três mil guardas não puderam sequer detê-los!
Одни вы не сможете остановить их
A Senhora Liu-Shui poderá não ser capaz de os parar.
Разве ты не собираешься пойти туда и остановить их?
Vais detê-los?
Я не могу остановить их, но я думаю, что я могу их замедлить.
Nao os consigo parar, mas acho que os consigo atrasar.
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
Eles querem-vos matar a todos, e não podem fazer nada para os deter.
Он не смог их остановить. Папа Немо выплыл в открытый океан. И там они натолкнулись на трех акул.
Então o pai do Nemo nada para o mar e dão de caras com três ferozes tubarões!
Они сошли с ума. Мы не сможем остановить их.
Eles estão loucos, e não podemos pará-los!
их нет 339
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не было 42
их не существует 53
не остановить 18
остановить 89
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не было 42
их не существует 53
не остановить 18
остановить 89