English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Их очень много

Их очень много tradutor Português

108 parallel translation
Держу пари, что у вас их очень много.
Que devem ser muitos, deduzo.
А я знаю их очень много.
Eu conheço um bocado.
Их очень много.
São tantos.
Груши, сливы, абрикосы дают урожай раз в два года, и мы ими кормим свиней, потому их очень много.
Ameixas, pêssegos e até os damascos... chega a que um anos em dois, dão-se aos porcos, tantas as há.
- Их очень много...
- Muitas mesmo.
Но их очень много.
Mas faz muitas.
Их очень много.
Há muitos.
Ай-яй-яй! Их очень много.
Isso é muito.
Их очень много, этих денег, поэтому я должен спрятать их.
É muito dinheiro. E eu tenho de o esconder.
- Да, но, видите ли, у нас огромные крысы... толстые, как борцы сумо, и их очень много.
- Todos os gatos caçam ratos. Mas nós temos ratos enormes, do tamanho de lutadores.
- Разумеется. - У меня их очень много.
- Eu tenho muito dinheiro.
Мы выяснили, что их очень много и мы должны научиться выбирать.
- Não, Ross. Concluímos que há tantos empregos que temos de conhecer as nossas opções.
У нас их очень много.
Vamos precisar de mais uns destes.
Я могу бороться, но их очень много.
Ainda me aguento um bocado, mas eles vão ser muitos.
- Их очень много, сэр.
- São demasiados.
" их очень много.
" Eles são muitos.
Их очень много...
Mas existe toneladas...
Их очень много, но иногда иеня переклинивает.
Me dá um exemplo. Quer dizer, há... eu tenho tantos, mas às vezes... eu me sinto bloqueado.
Прежде всего Китай... очень опасно... их очень много фракций... будем рады получить их руках, на "Око Шангри-ла".
A China do pós-guerra é muito perigosa... Existem muitas gente que gostariam de deitar as mãos ao "Olho de Shangri-la".
Я имею ввиду, их очень много.
Quer dizer, tenho imensas.
Они не вооруженьl, но их очень много.
Estão desarmados, mas são muitos.
И их очень много.
E são uma data deles.
О : Ну, так как я нейрорадиолог, через меня проходят все опухоли мозга. И я вижу их очень много.
- Bem, visto que sou o neuro-radiologista, eu vejo todos os tumores cerebrais, e vejo uma grande quantidade deles.
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю. Их будет очень много.
Da forma como isto vai, vai haver mais jornalistas tentando intrometer-se na história... muitos deles.
Только больше никаких убийств, а не то их будет очень много.
Mas nada de mais mortes, senão haverá ouro de sobra.
Пусть их будет очень много, Пусть они мне станут тогой,
Vão ficar embasbacados no bar quando me virem
Если бы нам удалось установить с ними контакт, в их мозгах могло бы найтись очень много информации, которая могла бы нас сильно заинтересовать.
Se pudéssemos estabelecer um contacto, haveria muito, nos seus cérebros que seria de um enorme interesse para nós.
Похоже, они очень много времени проводили... на маленьком пятачке, к северо-востоку от их лагеря. Милях в пяти или шести.
Parece que passavam muito tempo... num sítio a nordeste do campo deles, a cerca de dez km.
Когда-то их придёт очень много, но я не могу заставить себя сказать это.
Um dia haverá gente a mais, mas não consigo dizer-lhe isso.
Да, к сожалению среди гостей очень много аллергиков, и на беду их посадили как раз рядом с цветами. Придётся кое-что переставить.
Há uma proporção espantosa de gente com febre dos fenos e está mesmo ao pê das flores, portanto estamos a mudá-la.
Их очень-очень много.
Muitos, muitos ficheiros.
У них их много, очень много.
Têm muitos, muitos patacos!
Их у меня раньше было очень много и очень разных.
E já tive tantos homens antes! De muitas formas.
Их ещё больше привезли. Там много документов. Только в них не очень много понятного.
Há muitos ficheiros, mas pouca informação.
Их не было очень много лет.
Não hã nenhum Enting há uma terrível quantidade de anos.
" их там очень много.
E sao bastantes.
Дело не в том, что мы плохие хозяева. Просто у нас их было очень много за все эти годы.
Não é que tratemos mal os nossos bichinhos, mas tivemos tantos ao longo dos anos...
Но мы и тогда нечасто занимались сексом, так что их осталось очень много...
E não tínhamos sexo assim tantas vezes.
Их тут вокруг очень много.
Elas existem aos molhos por aqui.
их здесь очень много слепая кишка, лимфоузлы, и печень всё кругом так это всё?
No estômago, nos nódulos linfáticos celíacos. - No fígado. - Está por todo o lado.
Я очень давно не видел их так много.
Há muito tempo que näo vejo tantos.
Очень жаль, что у меня их было не много.
É pena não ter tido mais.
Так как папа Жофруа работает очень много... То в основном с ним занимается дядя Альберт, их мажордом
Como o papá do Geoffroy trabalha muito, é sempre o mordomo, o Albert, que toma conta dele.
Они не могли сохранить их живыми, пока наконец не выяснили что система фильтрации создавала очень много шума.
Não conseguiam manter os golfinhos vivos, e finalmente descobriram era por causa do sistema de filtragem que fazia muito ruído.
Мы обнаружили, что мистер Саммерс имел очень много наличных денег, и мы надеялись, что вы и другое его работники можете помочь нам их найти.
Summers guardou um monte de dinheiro, e gostaríamos que o senhor e os outros empregados nos ajudassem a encontrá-lo.
То, как он смотрел, то, как его глаза блуждали, я бы сказала, что их там было много, даже очень.
Pela forma como ele estava a olhar, o número de lugares por onde os olhos do Castiel olharam, diria que estamos a lidar com uma dúzia de ceifeiros, provavelmente mais.
Их понадобится очень много, если хотите спасти это.
Será preciso mais do que cogumelos para salvar isto.
О, у меня их много, очень много!
- E se eu os tenho.
Их свету требуется очень много времени, чтобы достичь нас... - Голем!
Golem!
На самом деле, об инновационном дизайне этих ограждений писали очень много. Их создал Питер Маккриди.
Na verdade, tem-se escrito muito sobre o design inovador destes cercados, construídos pelo Peter MacCready.
Их не может быть очень уж много, а также особенно сосредоточься на людях, кто возможно купил билеты в последнюю минуту.
Devem ser poucos. E especificamente, concentra-te em quem comprou passagem na última hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]