English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Каждое мгновение

Каждое мгновение tradutor Português

47 parallel translation
Но каждое мгновение, проведенное вместе, уменьшит их.
Mas cada momento que estão juntos, diminuirá esse desgosto.
Я хочу ярко ощущать каждое мгновение.
Quero viver cada momento.
Каждое мгновение, которое у тебя осталось - я буду рядом с тобой.
Cada instante que restar, eu irei estar ao teu lado.
Я тоже. Каждое мгновение, я тоже.
Também eu... a cada segundo.
Каждое мгновение бодрствования на протяжении многих лет.
Todos os momentos, durante anos.
И мы собираемся разделить с вами каждое мгновение.
Vamos partilhar cada momento disto convosco.
У меня нет времени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас.
- Não tenho tempo para explicar a teoria temporal, quando cada instante do debate pode ser horas para o Coronel Sheppard em relação a nós.
Следущее, что я знаю, так это то, что эти секреты были загружены в мой мозг а это значит, что каждое мгновение... моя жизнь находится под угрозой.
Quando dou por ela, estes super-segredos são descarregados para o meu cérebro, O que significa que cada momento da minha vida, é perigoso.
Цени каждое мгновение с ней.
Valorize todos os momentos com ela.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
Todos os segundos, a vossa imagem está diante dos meus olhos.
И каждое мгновение рядом с ней ты всего лишь играешь роль влюбленного.
E cada momento que partilhas com ela estás apenas a desempenhar o papel de um homem apaixonado.
Пусть напоминают тебе что каждое мгновение твоей жизни - мой дар тебе.
Fará lembrar-te que cada momento da tua vida é um presente que te dei.
А я ценю каждое мгновение
Eu aprecio cada momento.
К тому же, я быстро пьянею, и хочу помнить каждое мгновение, проведенное с вами.
Mais, sou uma pessoa sem importância e quero conseguir lembrar-me de cada pequeno detalhe do meu tempo consigo.
Знаешь, у нас же каждое мгновение на счету.
Sou da opinião que devemos fazer com que cada momento conte.
Нет, но каждое мгновение твоей жизни это возможность быть модным.
Há uma oportunidade para a moda. Vamos ao shopping depois das aulas.
Видишь ли, здесь, на сцене, каждое мгновение, каждое слово, каждый вдох должны быть риском.
Repara, aqui no palco, cada momento, cada palavra, cada respiração devia ser um risco.
Вы услышите каждое мгновение его криков.
Enviarei cada segundo dos seus gritos.
Каждое мгновение, которое она не с нами, это мгновение, когда Дуглас может добраться до нее.
Cada momento sem ela, é um momento que o Douglas pode encontra-la.
♪ Скажи, что любишь меня каждое мгновение
Diz que me amarás em cada despertar
Каждый день, каждую минуту, каждое мгновение все в мире изменяется.
Todos os dias, a todo o momento, em todos os nanossegundos... o mundo muda.
Вместо этого я останусь с тобой и позволяю тебе высасывать каждое мгновение счастья из моей жизни.
Em vez disso, fico contigo e deixo-te sugar cada momento de felicidade da minha vida.
Смерть, и только смерть - наполняет каждое мгновение красотой и ужасом.
"É a morte, apenas a morte, " o que dá a cada momento beleza e horror.
Ты можешь думать, что ты еще не стал тем, кем являешься на самом деле, но, в каждое мгновение, ты одновременно и ребенок, каким был ранее и мудрец, каким станешь однажды.
Podes pensar que ainda não és tu próprio mas, em qualquer momento, tu és a criança que foste e o sábio que algum dia serás.
Когда тебе будет столько, сколько мне сейчас, ты будешь благодарен за каждое мгновение, проведенное с близкими.
Quando chegares à minha idade, ficarás grato pelos momentos que passaste com a família.
* Каждое мгновение вело к этому. *
Cada hora, levou a isto
Каждое мгновение времени и пространства горит.
Cada momento do tempo e espaço está a arder.
Будь зорким, с новыми силами и под защитой богов в каждое мгновение твоей вечной жизни.
Que fiques vigilante, rejuvenescido e protegido pelos deuses... em cada momento da tua vida eterna.
Я ненавидел каждое мгновение до тех пор, пока не увидел тебя, идущую по проходу.
Odiei cada minuto... até que te vi andar pelo corredor.
Кровь колотится в висках, голова кружится, но каким же четким видится каждое мгновение!
Se sentires o sangue a bombear, vais te sentir fraco, mas cada momento é nítido e claro.
И каждое мгновение будет приключением для меня, потому что я проведу его с тобой.
E cada momento, será uma grande aventura para mim, porque estarei contigo.
Каждое мгновение, каждое твое решение влияет на людей вокруг тебя, оно меняет мир миллионами незаметных способов.
Todos os momentos, todas as decisões que tomas, afectam as pessoas à tua volta, muda o mundo em milhões de formas imperceptíveis.
Просто стараюсь запомнить каждое мгновение.
Só tento aproveitar cada segundo.
Цените каждое мгновение.
Façam com que cada momento seja importante.
Она украла у меня Елену и каждое мгновение счастья, которое я когда-либо испытывал
Ela roubou-me a Elena e cada pedaço de felicidade que eu já conheci.
Мисс Лени Рифеншталь, одна из наших самых талантливых юных кинематографистов, фиксирует каждое мгновение.
Cada momento está a ser gravado pela Mna. Leni Riefenstahl, uma das nossas mais talentosas jovens realizadoras, escolhida pelo Fuhrer em pessoa.
Ботинки на ваших ногах, одежда на вашем теле, каждый глоток воды, каждый кусок еды, каждое мгновение.
As botas nos teus pés, as tuas roupas no teu dorso, cada gole de bebida, cada pedaço de comida, cada insónia.
Каждое мгновение, каждая секунда были частью плана, и цель была одна - лишить тебя состояния Хэвишемов.
Cada momento, cada segundo foi forçado, com tendência para uma finalidade. Para te aliviar da fortuna Havisham.
Каждое мгновение, когда я растворялась в тебе, было ложью...
Ao pensar que cada momento que eu me perdi em ti era falso.
А теперь, каждое мгновение, кажется таким ценным.
E agora todos os momentos parecem ser preciosos.
- Потому, что хочу провести с тобой каждое мгновение моей ижизни.
Porque quero passar a minha vida contigo.
- И после произошедшего я буду ценить каждое мгновение нашей встречи
E por causa disso nunca mais vou tomar nada como garantido.
Ну, с тех пор, как ты постаралась вернуть меня, я должен постараться и наполнить каждое мгновение твой жизни счастьем и радостью.
Já que foste capaz de me aceitar de volta, devo ser suficientemente bom para encher cada momento da tua vida de alegria.
Я боялась, что каждое следующее мгновение будет для меня последним.
Aterrorizada, pensando que cada momento poderia ser o último.
Следует ценить каждое мгновение.
MERLIN
И я смиренно принимаю каждое её мгновение.
E saúdo cada momento dela.
Каждое мгновение было борьбой.
Todos os momentos eram de luta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]