English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Как его мать

Как его мать tradutor Português

271 parallel translation
Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.
Lembro de sua mãe pondo-a em seu cobertor.
Если только она не залетит, как его мать от тебя.
A menos que a engravide, como fizeste com a mãe dele.
После того, как его мать умерла, мы отдалялись друг от друга.
Depois da mãe morrer, afastámo-nos.
С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
- Desde da morte da sua mãe Senhor, irmão do Rei esta inconsolável
Даже царь Эдип не видел, как его мать кончает.
Nem o Édipo viu sua a mãe a chegar.
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
E como sugeris que o apanhemos?
Его надо поймать до того, как он узнает о моих планах.
Tenho de o apanhar antes de ele saber que o persigo.
После убийства Норман очнулся как после глубокого сна. И как послушный сын, скрыл все следы преступления, которые совершила его "мать".
Depois do crime, o Norman voltou como que de um sono profundo, e como bom filho, encobriu todos os sinais do crime que pensava que a mãe cometera!
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
Quando nos morre a mãe, começa-se a pensar no funeral e nos pêsames... e perde-se a cabeça.
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
A própria mãe dela denunciou-o como se fosse Judas.
Хэтчер кинул палки три и потом как начал... Как мышь, мать его!
O Hatcher dá três, e começa a chiar que nem um rato.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
A mãe dele é católica romana, ele esteve na prisão na África do Sul, é tão preto quanto o ás de espadas e provavelmente bebe o próprio mijo.
Узнает ли её сын, как чудесна была его мать!
Quero saber como vai aquele bebé saber a mãe maravilhosa que tinha.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Esta manhã acordei um bocado enjoada e pensei para comigo :
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Também ficarão a saber que o acusado mantinha uma intriga com uma tal Sra. Raikes, viúva de um agricultor local, que tinha convencido a sua mãe a fazer um testamento em seu favor, e que, quando pensou que ela tinha mudado esse testamento,
Как вы хотите поймать его?
É culpado. Como vão tentar apanhá-lo?
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить. Как это?
"Sou mãe dele e penso que não o fez."
Как это было принято в те времена, его мать, Королева Майя, возвращалась в дом своих родителей, чтобы там дать жизнь своему ребенку.
Como era costume naquele tempo... a sua mãe, a rainha Maya... voltava para a casa dos pais para ter o bebé.
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Vou perguntar mais uma vez. Dá-me um nome!
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела, после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
Se estás a lidar com um tipo, que esmagou, apunhalou, matou e fez explodir cinco agentes da sua própria equipa MI, o que achas que vou sentir se levares a minha mãe e o tio Donald a tribunal?
Как он смеет, мать его?
O sacana! Como se atreve?
Как он забрался туда, мать его?
Como é que conseguiu entrar?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
E é o pai do bebé e você, a mãe dele ; há portanto uma fusão do demoníaco com o humano.
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
É engraçado pensar em vocês dois apanhando um.
Как же это, мать его, вот дерьмо.
! Foda-se!
я зайду туда, увижу, как их много, и просто обслужу их, мать его.
-... não me limitaria a servir a comida e a ir-me? - Porque pode-se identificar um logo.
Просто как будто, мать его, пиццу заказал!
Como se estivesse a pedir uma merda de pizza.
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.
Teve de arranjar trabalho para sustentar a mãe e o irmão, pois o seu pai, dono da taberna da aldeia, morreu durante uma explosão na sua destilaria.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Desde que morreu a sua mãe, criei-o com muitas dificuldades.
Как он, мать его, об этом узнал?
Como é que ele podia saber?
Разве я не учу его отличать дурное от хорошего, как делает любая мать?
Não lhe ensinei a distinguir entre o certo e o errado como uma mãe?
А потом он и его мать должны были смотреть, как они сажают меня в патрульную машину и увозят.
Depois, ele e a mãe viram-me a ser enfiado no carro da Polícia e a ir embora.
Пусть так. Тогда как, шевалье, нам поймать его?
Pois, dizei-nos como apanhá-lo, cavaleiro.
Ему снились кошмары... о том, как его отец избивает его и мать до полусмерти.
Ele tinha pesadelos... com seu pai batendo nele e na mãe até quase morrerem.
Твою мать, Дэвид! Он хотел чтобы его похоронили как военного.
Ele queria um funeral militar, até preencheu os impressos.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс....
Assim que vi aquela doninha fedorenta, eu soube logo... Que tinha que a apanhar e leva-la para o jardim zoológico.
Помоги нам поймать его, так мы сможем схватить его... до того как он найдёт её.
Ajuda-nos a encontrá-lo para o abatermos, antes que ele a encontre.
Если знаешь, как его быстрее поймать, скажи.
Se conheceres um atalho melhor, diz-me.
И прежде, чем он взял чашку он заорал на меня так, как будто я ударил его мать!
Mas ainda antes de pegar na chávena, já ele estava a gritar comigo, como se eu estivesse a engatar a mãe dele.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс,... как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют,... а вскоре внезапно умерла.
Depois contei ao Buddy como é que o seu pai, Se apaixonou quando era muito novo, Por uma bela rapariga chamada, Susan Wells,
Мать его, как он мог отменить приказ о задержании?
Merda, como ele pode revogar a prisão?
Мать его заклеила после того как я его порвал.
A mãe colou tudo. Depois de eu o ter destruído.
Чистит, как зверь, Мать его.
- Um ás em limpezas!
И я собираюсь поймать его до того, как мы прибудем в Гавр.
- Irei apanhá-lo antes do navio ancorar.
И наблюдать, как мать покидает его, потому что ей нужна доза.
E ver a sua mãe a abandoná-lo porque ela precisa de mais uma dose.
А его жена? Наверное, она была вам как родная мать.
A mulher dele deve ter sido como uma Mãe para si.
Хочешь чтобы я вырезал его из памяти и забыл? Он такой же как твоя мать, твой брат или подруга Никки.
Ele não é diferente da tua mãe, do teu irmão, ou da tua amiga Nikki.
В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать.
Prenderam-no injustamente da outra vez sem provas, depois de a mãe dele o ter acusado sem fundamento.
Он соврал сыну, о том как умерла его мать?
Ele mentiu para seu filho sobre a morte da sua mãe?
Возможно, что Эван, также как и его мать имеет сильное энергетическое поле.
Talvez esteja a libertar um campo de energia, como a mãe.
Его мать зовут Ребекка. Как раз к ней я и еду в Виннипег.
Ela é a mulher..... que eu vou ver em Winnipeg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]