Как мне это сделать tradutor Português
298 parallel translation
- И как мне это сделать?
- Como farei isso?
И как мне это сделать?
E como se faz?
- И как мне это сделать?
- E como é que consigo isso?
Вы хотите знать, как мне это сделать?
Queres saber como o consegui?
И как мне это сделать?
Então, como faço?
Честно говоря, просто не вижу, как мне это сделать.
Sinceramente, não sei como.
- И как мне это сделать?
- Como é suposto eu fazer isso?
- И как мне это сделать?
Como faço isso?
Как мне это сделать?
- Como faço isso?
Как мне- - Как мне это сделать, Бэн?
Bom... Como é que eu.. Como é que eu faço isso Ben?
- И как мне это сделать?
- Faz o que tens de fazer.
- Как мне это сделать?
- Como faço isso?
Как мне это сделать?
Como faço isso?
Но как мне это сделать?
Mas como faço isso?
Как мне это сделать?
E como faço isso?
Как мне это сделать?
Como é que vou fazer isso?
- Как мне это сделать?
E como vou fazer isso?
И как мне это сделать?
Como faço isso?
Но как мне это сделать?
Mas como ia eu fazer isto?
Как мне это сделать?
Como é suposto fazer isso?
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tenho que te dizer uma coisa, mas não sei como.
Мне плевать, как это сделать. Делайте.
Não quero saber como, apenas faça!
Скажи мне, как это сделать.
Diz-me então como é que vou fazer isso.
Так что он, как мой доктор, говорит, что не может позволь мне это сделать и он меня не отпускает.
Diz que é meu médico e que não me deixa fazer isso. Portanto, não me deixa acabar.
Как мне сделать это легче для тебя?
Como posso facilitar as coisas para si?
И ты не представляешь, как мне хочется вернуться в это утро нашей любви и сделать все иначе.
E nem fazes ideia de como gostaria de regressar à manhã em que fizemos amor e fazer tudo de modo diferente.
Как мне это сделать?
Como faco isso?
И как прикажешь мне это сделать?
! Como faço isso?
Мне не нужны портные в этой миссии, как и шпионы... Но, возможно, вы сможете кое-что для меня сделать.
Não preciso de alfaiate nesta missão e muito menos de um espião mas talvez haja uma coisa que possa fazer por mim.
И как же мне это сделать, лапочка?
E como queres que o faça, palminho?
Как мне это сделать?
Ambos temos família. Quero voltar para a minha.
Когда вы были на поверхности, она показала мне убедительное моделирование, как это сделать.
Enquanto você estava na superfície, ela me mostrou uma simulação convincente de como isto poderia ser feito.
Она консервативная республиканка, как думаешь, следует ли мне сделать это?
É uma republicana conservadora, achas que devia fazê-lo?
А как мне это сделать?
- Como é que faço isso?
Я хочу иметь ее только один. До моей смерти, понятно? Как же мне это сделать?
Antes de morrer, quero saber como é tê-la só para mim.
Возвращайтесь обратно на свою встречу и покажите мне, как сильно вы хотите сделать это для нас.
Volta para a reunião e mostra que nos queres compensar.
Ладно, но мне нужно сообразить, как это сделать.
Só tenho de pensar como vou fazer isso.
А как мне лучше это сделать?
Como devo fazê-lo?
И как мне, по-твоему, это сделать?
- Estás tão tensa. - E como queres que me acalme?
- Несомненно. Я знаю что ты пытаешься сделать... и я ценю это. Ты мне как брат, Онилл.
De facto. e um irmao para mim, O'Neill.
Мой друг показал мне, как сделать это.
Um amigo meu mostrou-me como fazê-lo.
Это типа как вселенная сказала мне : "Эй, Барни, вон сидит чувак, он просто клевый, но твоя задача сделать из него просто потрясного парня".
É como se o universo estivesse a dizer, "Barney, há um tipo, ele é um porreiraço, mas é a tua função torná-lo fantástico."
Да, скажи мне еще раз как нам это сделать?
Lembra-me de novo, como e que fazemos isso?
Если это правда, надо срочно все выяснить и поиметь его как следует. Мне сделать заявление?
Se for verdade temos de atacar já.
Но ее мать не разрешила бы мне сблизится с ней... и теперь я не знаю, как это сделать.
Mas a mãe nunca me deixou vê-la e agora não sei como conhecê-la.
Мне просто нужно сделать это перед тем, как остепениться навсегда.
Só preciso de fazer isto antes de assentar para sempre.
Мне необходимо это сделать. Я хочу, чтобы это как можно скорее закончилось.
Preciso que tudo isto termine.
Я хотела сделать это с тех пор как ты всадил мне пулю в ногу.
Apetece-me fazer isto desde que me enfiou uma bala na perna.
И как это на тебя похоже - проникнуть в мой офис и сделать мне сюрприз.
Que empresarial... entrar no meu gabinete e surpreender-me.
Вспышка. Покажи мне, как сделать это.
Mostra-me como isto se faz.
И как же мне это сделать?
Como é que tu sugeres que eu faça isso?
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне сказали 85
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне сказали 85