English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Камеры наблюдения

Камеры наблюдения tradutor Português

542 parallel translation
И вот кадры с камеры наблюдения во время преступления.
E chegam agora, imagens reais do crime... filmadas com a câmara de segurança do Kwik-E-Mart.
Зеркала в потолке и камеры наблюдения показывают мне не только тех, кто собирается меня пристрелить.
Os espelhos na parede e as câmaras de vigilância... vêm mais às vezes de que aqueles que me querem dar um tiro.
Взрывом снесены внешние камеры наблюдения.
A explosão apagou os sensores todos.
Камеры наблюдения т`лани зафиксировали все произошедшее.
Os sensores de segurança dos T'Lani gravaram todo o acidente.
Камеры наблюдения вам как-нибудь помогли?
- Calculei. As câmaras de segurança mostraram algo?
Камеры наблюдения были отключены на протяжении 43 секунд в три часа пять минут ; именно тогда сработала сигнализация. Отключены?
Elas pararam de funcionar durante 43 segundos às 03 : 05, mesmo quando soou o alarme.
Здесь повсюду камеры наблюдения.
Existem câmaras de segurança por todo o lado.
Я посмотрел эти камеры наблюдения 7500 серии, что ты мне советовал.
Vi o vídeo da Série 7500 do sistema de vigilância que me sugeriu.
Мистер Барксдейл, камеры наблюдения на пункте оплаты... Засняли вас на Джордж Вашингтон Бридж в 23 : 10... а потом вы проехали через тот же пункт оплаты в обратном направлении... спустя всего 35 минут.
As nossas câmaras das portagens captaram-no na ponte GW às 23. 10, e a reentrar na portagem, na mesma saída, 35 minutos mais tarde.
РОУЗ Перед домом - камеры наблюдения. Так что заходи сзади. И возьми колбасы.
Há câmaras de segurança à frente, por isso vai pelas traseiras... e leva alguma coisa para cães, caso os rottweilers estejam soltos.
Я выключу камеры наблюдения. Готов?
Vou desligar as câmaras de vigilância.
Как насчет того, чтобы посмотреть запись с камеры наблюдения?
E se víssemos as suas cassetes de vigilância?
Наши камеры наблюдения сделали несколько снимков террориста но сканирование сетчатки глаза, как очевидно, невозможно из-за маски.
As nossas câmaras de vigilância captaram várias imagens do terrorista, embora a máscara torne obviamente impossível a identificação pela retina.
Может быть, ты неправильно посчитал. Я предлагаю установить камеры наблюдения, снять отпечатки пальцев персонала, проверить отпечатки по базам ФБР и проводить принудительный обыск, перед их уходом по окончании смены.
Temos de instalar câmaras, ficar com as impressões digitais, levá-las ao FBI e fazer buscas mandatárias... aos empregados antes que terminem o turno.
Похититель обвёл вокруг пальца патруль. И камеры наблюдения.
O raptor passou pelos seguranças, e pelas câmaras de vigilância.
Это с камеры наблюдения На одной из моих стоянок.
A câmara de vigilância de um dos meus parques de estacionamento.
Сейчас эта миграция заканчивается, мы установим камеры наблюдения, и зона свободная от наркотиков охватит весь Агрестик.
Agora, para acabar com esta migração, Vou instalar câmaras de segurança e placas de "zona livre de drogas" Por toda a Agrestic.
Я предлагаю вам привести ваших родителей на церемонию открытия 1-ой камеры наблюдения.
Estou a convidar-vos para levarem os vossos pais para a... inauguração da nossa primeira câmara de segurança...
Мы установим камеры наблюдения в здании.
Vamos instalar câmaras de vigilância nas instalações.
Mишель уже сказала им, что камеры наблюдения и агенты, которые только пьют кофе, не очень хорошо для бизнеса.
A Michelle disse-lhes... que câmaras de segurança e agentes federais doidos por café... eram maus para o negócio.
У нас есть видео с камеры наблюдения из банка.
Temos o vídeo de vigilância do banco.
Ну, мы оба всю ночь объясняли нашим боссам Почему мы вскрыли контейнер, а там ничего не было, кроме камеры наблюдения.
Passámos a noite inteira a tentar explicar aos nossos chefes porque é que arrombámos um contentor com uma câmara de vigilância dentro.
Камеры наблюдения уничтожают.
As câmaras de segurança foram destruídas.
Все возможно, но тут везде камеры наблюдения, все запирается, так что вопрос остается - как?
Sendo que tudo é possível, estas pedras estão trancadas e sob vigilância 24 horas por dia. Por isso, a questão é "como"?
Например, камеры наблюдения.
Reparem nas câmaras de vigilância.
- Дайте мне все камеры наблюдения.
- Quero todas as câmaras de vigilância.
Здесь повсюду камеры наблюдения.
Existem câmaras de vigilância por todo o lado.
Мне кажется, для следующего действия камеры наблюдения можно выключить
E penso que para a parte que se segue, dispensamos as câmaras de vigilância.
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
The Fairview Herald DECISÃO - CORRIDA AUTÁRQUICA O meu adversário acha que devemos combater a prostituição através da utilização de câmaras para envergonhar os clientes.
А зачем тогда все эти камеры наблюдения?
Bem, não é para isso que servem todas as câmaras de segurança?
Камеры наблюдения не засекли ни одного черного Эс Ю Ви между домом Элен Вульф и кладбищем.
Não há nenhuma gravação de vigilância de trânsito de qualquer jipe preto entre a casa da Ellen e o cemitério onde o corpo dela foi encontrado.
Охранник был убит, камеры наблюдения отключены.
O segurança foi morto e as câmaras de segurança desactivadas.
Ригсби, проверь камеры наблюдения слубы безопасности отеля.
Rigsby, quero que verifiques as câmaras de vigilância do hotel.
У нас есть свидетель... и запись с камеры наблюдения.
Temos uma testemunha e imagens vídeo.
И они установили вокруг моего здания камеры наблюдения
E eles instalaram várias câmaras de segurança em redor do meu edifício.
У нас есть съемка с камеры наблюдения.
Desculpe, Capitão. Temos uma pista na vigilância.
Я думаю, вам всего-то требуется посмотреть запись камеры наблюдения.
Tudo o que precisar de saber estará na câmara de vigilância.
Раньше при личных встречах нам нужны были камеры наблюдения, микрофоны, полдюжины ребят, что пасли его круглые сутки.
Antes de mais, com tudo isso, do que é vamos precisar mais? Câmaras, microfones, meia dúzia de homens em vigilância, 24 horas.
Можно проверить камеры наблюдения в заведениях вдоль реки.
- Posso ver as câmaras de vigilância das empresas na margem do rio.
А если они ушли через балкон... Можно проверить камеры наблюдения в заведениях вдоль реки.
Se saíram pela varanda... posso verificar as câmaras de vigilância das empresas junto ao rio.
Через 64 секунды, в высоко охраняемом помещении за этой стеной отключат датчики движения, инфракрасные датчики, камеры наблюдения.
Em 64 segundos, no edifício de alta segurança do outro lado dessa parede, serão desactivados os sensores de movimento, os sensores de infravermelhos, as câmaras de segurança.
Кто-нибудь смотрел записи камеры наблюдения?
Alguém verificou a fita do vídeo de segurança?
У нас даже есть запись с камеры наблюдения, на которой эта барышня садится в его машину, сразу же после ограбления.
Temos até um vídeo de vigilância com a rapariga a ir para o carro logo após o assalto.
И если Вам недостаточно моего слова, здесь везде камеры наблюдения.
Não precisa de acreditar na minha palavra. Existe vigilância por todo o lado.
Не в мою смену, но с тех пор все камеры наблюдения подключены к цифровому накопителю в офисе менеджера.
Não foi nos meus turnos, mas desde então, todas as câmaras de vigilância estão ligadas a uma ligação digital no escritório do gerente.
Камеры наблюдения засняли тебя, когда ты шла по Фремонт.
Câmaras de vigilância filmaram-te a descer a Freemont.
ФБР нашли видео с камеры наблюдения суда, где смогли ее четко идентифицировать.
O FBI encontrou imagens da segurança do tribunal que podem comprovar.
В приёмной есть две камеры внутреннего наблюдения, пытаемся к ним подключиться.
Há duas câmaras de vídeo no recinto das Urgências, do sistema de segurança do hospital. - Estamos a preparar uma intercepção.
И я сказал, что у нас запись с камеры скрытого наблюдения.
E eu respondi, "temos uma gravação de segurança, meu ranhoso."
полиция взяла след только прошлой ночью, когда заметила подозреваемых, просматривая пленку с камеры наружного наблюдения.
Só ontem à noite, a polícia obteve a pista vital. Quando viu os homens, de quem já suspeitava, quando visionavam gravações das câmaras de vigilância.
Проверены камеры наружного наблюдения, Опрошены местная полиция и агенты, Все, кто мог что-нибудь видеть.
Câmaras de vigilância verificadas, autoridades locais e agentes interrogados, qualquer um que possa ter visto algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]