English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Канун нового года

Канун нового года tradutor Português

110 parallel translation
Канун Нового года.Давайте веселиться.
É a passagem do ano. Vamos aproveitá-la.
Но это же наше последнее совместное представление! Это канун Нового Года и я хочу, чтобы мы сфотографировались!
É o último espectáculo que fazemos juntos, e é a noite da Passagem de Ano, e eu quero uma fotografia!
Сегодня канун Нового года.
- Não te vou atormentar ainda mais.
Это канун нового года.
É o Fim de Ano.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Ouve, Elaine... queria perguntar-te... Queres sair comigo na Véspera do Ano Novo?
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь... Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
E tu não chores na véspera de Ano Novo ou passarás o ano inteiro a chorar.
И из-за этого вы заставили меня придти сюда в канун Нового Года?
Foi por isto que me fizeste vir aqui na véspera de de Ano Novo?
Мы собрались в канун Нового года, чтобы возродить к жизни великую богиню Диану,.. ... которая была обращена в камень в этой самой комнате 40 лет назад, в этот же день.
Reunimo-nos aqui, na véspera de Ano Novo para dar a vida à grande Deusa Diana, que foi transformada em pedra, neste mesmo quarto há 40 anos atrás.
- – од — тюарт ( прим. - певец ), канун нового года, 1980.
- Rod Stewart, Passagem de Ano, 1980.
Это был канун нового года у Брюса Люсьера, четыре года назад.
Foi na Passagem de Ano, na casa do Bruce Lucier, há quatro anos.
Я хотел сказать тебе в канун Нового года, что ты замечательная женщина,.. ... и я готов на всё, только бы не потерять тебя.
Queria dizer antes do Ano Novo que você é maravilhosa e que daria o que fosse pra não perdê-la.
В канун Нового Года? Да, сейчас!
Sim, agora.
Это должно случиться в последний час тысячелетия, в канун нового года.
E tem de ser na hora maldita antes da meia-noite do Ano Novo.
Сейчас канун Нового Года... ... поэтому я бы хотела быстренько определить вашу судьбу и смотаться.
Estamos na Véspera de Ano Novo por isso gostava de decidir o seu destino e ir-me embora.
Бриджит : Все началось в канун Нового Года... на тридцать втором году моей холостой жизни.
Tudo começou no Dia de Ano Novo... no meu 32º ano de solteira.
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем.
Já é mau que chegue termos de trabalhar na Passagem do Ano.
Я разве не говорил вам про канун Нового года?
Não disse a ninguém sobre a Passagem de Ano?
Видимо тогда же, когда и про канун Нового года говорил.
Deve ter sido quando me falaste na Passagem do Ano.
Но сейчас канун Нового Года!
Mas estou a festejar o Ano Novo.
И это в канун Нового года!
Desculpe, mas temos que voltar.
Они так жаль, что ты не можешь быть здесь в канун Нового Года.
Eles sentem muito por não poderem estar aqui para a noite de Ano Novo.
Николь Гейнс и ее семилетний сын были убиты в 1997, в канун нового года...
Mãe e filho mortos... Nicole e o seu filho de 7 anos, Jacob, foram mortos na véspera do Ano Novo de 1997, num aparente...
Все-таки канун Нового года.
É véspera de Ano Novo, sabias?
Том сделал мне предложение. Я сказала "да" свадьба в канун Нового Года.
O Tom pediu-me, eu disse que sim e estamos a planear o casório para a véspera de Ano Novo.
Да, в канун Нового Года.
Sim, véspera de Ano Novo.
Канун нового года и быстросуп.
Véspera de ano novo. E uma embalagem de massa.
Был канун Нового года, и это казалось хорошей идеей.
Foi na véspera de Ano Novo, pareceu-me uma boa ideia na altura.
Почему ты раскатываешь по городу в канун Нового года?
O que fazes a guiar em Nova Iorque na Véspera de Ano Novo?
Это был декабрь 1936, канун Нового года.
Era o dia antes da véspera do Ano Novo, em 1936.
Больше всего я скучаю за поцелуем в канун нового года.
Do que tenho mais saudades é o beijo à meia noite na passagem de ano.
канун нового года
VÉSPERA DE ANO NOVO
- Потому что сейчас канун Нового года.
- Porquê? - Porque é Ano Novo.
Тайм-сквер в канун нового года,
Em Times Square na Véspera de Ano Novo.
Канун нового года, 2007 :
Véspera de Ano Novo, 2007.
Я помню, как однажды на вечеринке в канун Нового года, когда пробило полночь, он мне дал пять.
Uma vez, numa festa de fim de ano, à meia-noite, deu-me "mais cinco".
Мы все совершали ошибки в канун Нового года.
Todos cometemos erros na Passagem de Ano.
Я не проведу канун нового года в магазине комиксов, одетая в костюм Чудо-Женщины.
Não vou passar a minha Passagem de Ano numa loja de BD vestida de Mulher Maravilha.
Просто сегодня канун Нового года, и я думала, что получу годовую премию.
É só que é véspera de ano novo e pensei que o senhor talvez me quisesse dar o meu bónus de final do ano.
Канун Нового года. Все возможно.
É véspera de ano novo, tudo é possível.
Кому-то повезет в канун Нового года.
Alguém vai ter um Feliz Ano Novo.
Канун Нового года для меня - это надежда и отличная вечеринка.
Para mim, isso é a Véspera de Ano Novo. Esperança e uma grande festa.
Хочу встретить... канун нового года на Таймз Сквер.
Quero ver... A passagem de ano na Times Square.
Раз в год, нам приходится самим ухаживать за собой - за обедом на Рождество и в канун Нового Года.
Durante o ano todo, nós servimo-nos a nós próprios no Natal e no Ano Novo.
Они потратила все утро на то, чтобы обзвонить обслуживающие компании, спрашивала о списке тех, кто работал на вечеринке в канун Нового года в 2003.
Passou a manhã a telefonar a empresas de catering a perguntar sobre empregados de uma festa de Ano Novo de 2003.
Канун Лунного Нового Года.
Véspera do Ano Novo Lunar Vietnamita.
Это ведь канун долбаного Нового Года, да?
Porque é a porra da noite de Ano Novo, não é?
Это был канун Нового 1969 года, начало нового десятилетия. И куда бы ты не пришел, везде было это ощущение будущего, некое чувство, витавшее в воздухе и уверяющее, что все возможно.
Era o réveillon de 1969, o início da nova década, e por todo o lado havia uma sensação de futuro, a impressão de que tudo era possível.
В канун Нового 1957 года я находился на Окинаве.
Véspera de Ano Novo, 1957, estava baseado em Okinawa.
Канун Нового года.
- É véspera de Ano Novo.
Канун Нового года, др. Янг.
É véspera de Ano Novo, Dra. Yang.
Болевая точка, как канун Нового Года.
É como um ponto de pressão, como no Ano Novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]