Канун нового года tradutor Turco
125 parallel translation
Канун Нового года.Давайте веселиться.
Yılbaşı gecesi ve eğlenelim.
Что ты будешь делать в канун Нового года?
Yılbaşında ne yapıyorsun?
Сегодня канун Нового Года. Расслабьтесь!
Bu gece Yılbaşı Gecesi.
Я знаю, что это далеко, но в городе невозможно найти гостиничный номер в канун Нового Года.
Can sıkıcı olduğunu biliyorum ama Yılbaşı Gecesi şehirde otel odası bulmak imkansız.
Я всё сделал в этом году, сказал сапожник и повесился в канун Нового года.
Bu yıl idare ettim dedi ayakkabı tamircisi, ve Noel arifesinde astı kendini.
Знаю, канун Нового года, тебе одиноко, но нельзя вот так появиться, сказать, что любишь меня, и все сразу наладится.
Yılbaşı gecesi kendini yalnız hissediyorsun. Ama böyle karşıma çıkıp beni sevdiğini söyleyince her şeyi düzelmesini bekleme.
Но это же наше последнее совместное представление! Это канун Нового Года и я хочу, чтобы мы сфотографировались!
Bu beraber yaptığımız son gösteri ve yeni yıl arifesi olduğu için, fotoğraf çekeceğim.
Сегодня канун Нового года.
İşte yeni yıl geldi.
Это канун нового года.
Bu yılbaşı.
Послушай, Элейн, я хотел тебя спросить не хотела бы ты провести со мной канун Нового Года?
Dinle, Elaine, Benle Yeni Yıl Gecesi dışarı çıkarmısın?
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь...
Yılbaşı akşamında ağlama!
И из-за этого вы заставили меня придти сюда в канун Нового Года?
Yılbaşı akşamı bu kadar yolu bunun için mi getirttiniz bana?
Мы собрались в канун Нового года, чтобы возродить к жизни великую богиню Диану,..
Burada, yılbaşında burada yüce Tanrıça Diana'yı hayata getirmeye geldik.
1999-й, канун Нового года.
Yeni yıl arifesi, 1999.
Это был канун нового года у Брюса Люсьера, четыре года назад.
4 yıl önce yılbaşı gecesi Bruce Lucie'lerde.
Я хотел сказать тебе в канун Нового года, что ты замечательная женщина,.. ... и я готов на всё, только бы не потерять тебя.
Yen yılda sana harika bir kadın olduğunu söylemek istedim... ve seni kaybetmemek için herşeyi yapacağımı.
В канун Нового Года? Да, сейчас!
- Lüfen bul onu.
Это должно случиться в последний час тысячелетия, в канун нового года.
Onunla yeni yıl akşamının gece yarısındaki kutsal saati bekler.
Сейчас канун Нового Года... ... поэтому я бы хотела быстренько определить вашу судьбу и смотаться.
Yeni Yıl Arifesindeyiz bu nedenle kaderine karar verip buradan çıkmak istiyorum.
Зачем им это делать в канун Нового Года?
Neden Yeni Yıl'da böyle bir şey yapmayı gerek duydunuz?
В самый знаменательный канун Нового Года в нашей жизни?
Hayatımızın en önemli Yeni Yılında mı bunu yapacağız?
Это началось в канун Нового Года, когда шел 32-й год моего холостячества.
Herşey Yılbaşı günü başladı... bekârlığımın 32, yılında,
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем.
Yılbaşı gecesinde çalışıyor olmamız yeterince kötü zaten.
Я разве не говорил вам про канун Нового года?
Kimseye yılbaşı gecesiyle ilgili bir şey söylemedim mi?
Видимо тогда же, когда и про канун Нового года говорил.
Yılbaşı gecesiyle ilgili şeyden bahsetmediğin gibi mi?
Но сейчас канун Нового Года!
Ama yılbaşını kutluyordum.
Прям как твоя мама в канун Нового Года. [Надпись на экране - Крис Ли сходит с дистанции на соревнованиях Железный Человек 1997 года]
Annenin yılbaşı gecesindeki hali gibi.
И это в канун Нового года!
Üzgünüm ama geri dönmemiz lazım.
Они так жаль, что ты не можешь быть здесь в канун Нового Года.
Yılbaşı gecesi burada olamayacağına çok üzüldüler.
Подарите им немного радости в канун Нового года.
Yılsonu için sevginizi sunun onlara.
Николь Гейнс и ее семилетний сын были убиты в 1997, в канун нового года... Умер?
Nicole Gaines ve 7 yaşındaki oğlu Jacop apartmanlarında 1997 yılının arifesinde, ölü olarak bulundular....
Все-таки канун Нового года.
Yılbaşı öncesi?
Том сделал мне предложение. Я сказала "да" свадьба в канун Нового Года.
Tom teklif etti, ben de evet dedim ve bir yılbaşı gecesi düğünü planlıyoruz.
Да, в канун Нового Года.
Evet, Yılbaşı Gecesi'nde.
Канун нового года и быстросуп.
Yılbaşı arifesi ve bir miktar yiyecek.
Был канун Нового года, и это казалось хорошей идеей.
Yılbaşı gecesiydi. O sırada iyi bir fikir gibi gelmişti.
Это был декабрь 1936, канун Нового года. Сотни мужчин и женщин захватили заводы "ДжиЭм" во Флинте и удерживали их 44 дня.
1936 yılbaşı arifesinden bir gün öncesiydi yüzlerce erkek ve kadın Flint'deki G. Motors fabrikasını ele geçirdi ve 44 gün boyunca işgal etti.
! Больше всего я скучаю за поцелуем в канун нового года.
En çok özlediğim şey de yılbaşı gecesi tam geceyarısında öpüşmek.
Канун Нового года.
Bugün yılbaşı arifesi.
- Потому что сейчас канун Нового года.
- Niye ki? - Bu gece yılbaşı da ondan.
Тайм-сквер в канун нового года,
Yılbaşı gecesi Times Meydanı.
Канун нового года, 2007 :
Yeni yıl arifesi, 2007.
Я помню, как однажды на вечеринке в канун Нового года, когда пробило полночь, он мне дал пять.
Hatırlıyorum da, bir yılbaşı gecesi saatler 12'yi vurduğunda bana beşlik çakmıştı.
Я ненавижу канун Нового года.
Yılbaşı gecesinden nefret ediyorum.
Мы все совершали ошибки в канун Нового Года.
Yılbaşı gecesi hepimiz hata yaptık.
Я не проведу канун нового года в магазине комиксов, одетая в костюм Чудо-Женщины.
Yeni yılımı bir çizgi roman dükkanında Wonder Woman kostümü giyerek geçirmeyeceğim.
Начало учебного года похоже на канун Нового года.
Buraya gelmek bir çeşit yeni yıl arifesi gibi.
Канун Лунного Нового Года.
Vietnamlıların Yılbaşı gecesi.
Это ведь канун долбаного Нового Года, да?
... çünkü bugün lanet yeni yıl arifesi'değil mi?
Канун Нового года, др. Янг.
Bu gün Yıl Başı, Dr. Yang.
Это канун встречи Нового Года.
Yılbaşı partisi bu. Bunlar ne yapıyorlar?
года 8834
года в 27
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года спустя 43
года и 54
года три 19
года в 27
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года спустя 43
года и 54
года три 19