English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Карточку

Карточку tradutor Português

623 parallel translation
Затем я засунул карточку в телефон, чтобы она выпала, если он зазвонит.
Depois coloquei um cartão dentro do telefone, se tocasse ele caía.
Показала хозяину вашу карточку. Я украла ее у Вивиан.
Mostrei o seu cartão, que roubei à Vivian.
Нашли карточку с его именем.
Encontraram um cartäo com o nome dele.
Хотя есть еще один общий момент... он оставляет свой знак... так сказать визитную карточку.
No entanto, há outra repetição. Mas é a marca dele, o cartão de visita.
Принимаете карточку Динер Клаба?
- Vocês aceitam Diner's Club?
Нет, я пойду заполнять карточку.
- Vou preencher os papéis da detenção.
- Не волнуйся об этом, Дюки. Мы должны сами послать маленькую карточку.
Vamos mandar-lhes o nosso cartão-de-visita.
Просто позови меня. Или покажи зелёную карточку. Я обычно раздаю зёленые ка...
Diga o meu nome ou mostre um cartão...
Помню, мне выдали мою первую библиотечную карточку.
Lembro-me dos meus pais me darem o meu primeiro cartão de biblioteca.
- Они оставили эту карточку. Может, она поможет.
- Deixaram este cartão, talvez ajude.
Я нашла в сумке вашу карточку.
- Encontrei o cartão no bolso...
Это что - потому что он взял очередную дурацкую карточку?
Isto é porque fez um daqueles cartões idiotas?
Он сам заполнял карточку, когда делал вскрытие.
Fez-lhe a ficha aquando da autópsia.
Я видел, как он забрал кредитную карточку.
Eu o vi levar um cartão de crédito.
Нет, карточку-ключ, Скалли.
Não era um cartão de crédito, era uma chave em cartão, Scully.
Он нанял индейца, чтобы тот преследовал Глорию, отнял у неё сумочку, карточку-ключ и проник внутрь.
Veja, ele contratou o índio para seguir a Gloria pegar sua bolsa e roubar a chave da casa e então entrar às escondidas.
Позвольте оставить вам свою карточку.
Quero é que fique com o meu cartão.
— обственную кредитную карточку.
Um cartão de crédito próprio.
Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку.
Certifique-se que o tempo seja contado na folha dele.
Покажи свою карточку.
Mostre-me seu cartão.
Вставляй карточку, а я сделаю все остальное.
Mete o teu cartão na ranhura e eu trato disso.
Макфлай... я видел, что ты разрешил отсканировать свою карточку.
McFly, eu estava a monitorizar este scan que acabaste de difundir.
Простите, но вашу карточку не приняли.
Lamento, mas recusaram o seu cartão.
Я обязана конфисковать карточку но я вам, все таки, её отдам.
Supostamente tenho de a confiscar mas, porque não fica com ele?
Конечно, её карточку я прячу.
O nome dela saiu-me na rifa.
Она сказала, что дала бы мне ирисок, но не может найти свою товарную карточку.
Disse que me dava uns caramelos, mas não encontrou o livro de rações. - Foi?
Знаешь, они даже лишний раз на меня не взглянули, когда я использвала кредитную карточку!
Não me olharam duas vezes quando utilizei o cartão de crédito.
Ну, для начала вы должны подписать официальную карточку членства.
Primeiro, tem de assinar o cartão oficial de sócia.
Ты обернешь в пластик карточку мисс Синклер?
Parry, plastificas o cartão de Miss Sinclair?
Я нашел эту карточку.
Tenho o cartão dele.
Пожалуйста, вставьте ворованную карточку!
Por favor, insira o seu cartão roubado!
Так что нужно сделать чтобы получить карточку?
Que tem um homem de fazer para conseguir um cartão da biblioteca?
И хочу ту бейсбольную карточку, где парень бьет по птице.
E quero comprar aquele cartão de basebol, onde o gajo está a fazer um rotativo.
Тебе дадут карточку табельного учета, каждый день будешь отмечаться, и в конце недели, ты получишь зарплату.
Recebes um cartão para picares o ponto todos os dias, e na sexta-feira recebes o pagamento.
Извините, я не могу достать карточку.
Abra. Não consigo tirar o cartão.
"Введите идентификационную карточку". Говори в эту коробку. - Здравствуй.
Agora fala para esta caixa.
Тихо! Предъявите карточку.
Deixe-me ver o seu cartão de entrada.
Вы украли мою карточку. - Какую карточку?
Tiraste-me o cartão!
Можно вашу карточку?
O seu cartão?
Выходите из этой очереди и идите получать блаушайн, голубую карточку, подтверждающую, что Вы необходимый работник.
Tens de sair já da fila... e arranjar um cartão azul, um Blauschein... que diga que és um trabalhador essencial.
Я достану Вам эту карточку у Панкевича.
Vou arranjar os documentos com o Pankiewicz.
Дай мне свою карточку.
Dá-lhe o teu cartão.
Моисей, дай мне свою карточку.
Moses, dá-lhe o teu cartão.
Возьми свою ёбанную актёрскую карточку и сожги её.
Leva o raio do teu cartão SAG e queima-o!
Прочти карточку.
Lê o cartão!
Ты же знаешь, что ты не в форме. Возьми мою карточку.
Sabes que és gordo.
Видишь эту карточку?
Vês este cartão?
А парень говорит : "Читай карточку".
Tu és a única pessoa que eu conhecia em Nova Iorque.
Твою карточку.
Seu cartão.
Твою карточку, жид!
O teu cartão, Judeu!
- И я порвал его членскую карточку.
Rasguei-lhe o cartão de sócio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]