Карточки tradutor Português
588 parallel translation
Карточки нет.
Sem cartão.
- Опять кто-то переложил карточки!
- Os cartões foram novamente mudados.
- Не знаю, карточки не было.
Quem as enviou? - Não sei. Não há cartão.
Дома я проверил звонки. Карточки были на местах.
Os cartões estavam no mesmo sítio.
Вот, мои водительские права, кредитные карточки... Я не судим, и мне больше 21 года.
Aqui tem o meu permisso de conducir, os meus cartões de crédito... nunca cometi um delito e sou maior de idade.
Карточки на цветах не было?
Não traziam cartão?
Карточки... Траурная одежда, список родственников, цветы.
Os cartões, roupas, familiares, flores.
Я коллекционирую карточки.
Faço colecção.
- Может они изъяли карточки?
Se calhar já se desembaraçaram disso.
Они похожи на карточки, обучающие карточки или что-то наподобие, но на самом деле это - фото.
Pareciam cartões. Cartões educativos de escola ou algo assim. Mas, na verdade, são fotografias.
Достать редкие бейсбольные карточки гораздо труднее.
Só que é mais difícil enfiar cromos de futebol nos raios.
Или может быть его номер социальной карточки.
- Ou o número da seguridade social.
- Вы знаете его номер социальной карточки?
- Sabem o número da seguridade social dele? - Não.
Корделия, не путай карточки. Мы пытаемся составить список.
Cordelia, não mistures os cartões, por favor.
Принеси из бардачка визитные карточки Гюнтера.
Os cartões de visita do Günther estão no porta-luvas. Vai buscá-los.
Снимать карточки нельзя.
Você não pode retirar os cartões.
И не должны снимать карточки со стенда.
E não é permitido retirar os cartões dos quadros.
Вы, похоже, ухватили идею, так что я вам дам эти карточки для беседы.
Parece que estão a ficar com uma ideia, por isso dou-vos uns cartões de conversa.
Пациентов, получивших от доктора синие карточки, просим принять участие.
Os doentes com cartão azul são convidados a participar.
Вам дадут почтовые карточки.
Ser-vos-ão dados postais.
Для выхода отсюда, станьте в очередь. Покажите свои идентификационные карточки и будьте готовы ответить на несколько вопросов.
os que desejarem entrar, ponham-se em fila, mostrem a identificação e passem o portão.
Сначала аннулирую кредитные карточки твоей дочери Линды.
Cancelo todos os cartões de crédito.
Они скопировали это с карточки, присланной с Вашими цветами.
- Foi copiado do cartão das flores.
Ты здесь, чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета. - Могу я вам помочь?
Diz-lhes que estás aqui para abrir uma conta nova.
Я здесь чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
- Preciso de um cartão para uma conta nova.
Вы нашли что-то на нее? Лектор изменил или уничтожил истории болезней своих пациентов, и я не нашла карточки Мофет Я подумала что слова "внутри себя" слишком значащая игра слов
O Lecter destruiu a maioria dos registos dos seus pacientes, logo não há registo de ninguém chamado Mofet, mas pensei que a referência "si própria" era demasiado simples para o Lecter, por isso calculei que ele fosse de Baltimore e fui ver à lista telefónica
– У меня никогда не было библиотечной карточки.
- Nunca arranjei um cartão de leitor.
Хиппи жгут библиотечные карточки.
Os hippies queimaram os cartões de leitores.
Визитной карточки нет.
Não têm cartão.
У знай его имя, возраст, вес, номер его карточки адрес, кто родные, животные, все.
Descobre o nome dele, idade, peso, número de Segurança Social, localização, família, animais domésticos, tudo.
Меняю на продуктовые карточки.
ela troca-o por senhas de ração.
Бесплатные карточки!
- Caramba! Cromos grátis!
- С кредитной карточки.
Com o cartão de crédito.
Кому-то надо было не забывать выносить мусор, подписывать отчётные карточки, покупать молоко.
Alguém tinha de lembrar-se de despejar o lixo, assinar as notas da escola, comprar leite.
В загородном клубе есть старые карточки учета. Записи, бланки с его именем.
O "country club" deve ter os cartões antigos dele, registos, declarações de rendimentos com o nome dele.
Просто понимаешь : даешь им цифры своей кредитной карточки : и если одна совпадает, тебе присылают приз.
Nós vemos, damos-lhes os cartões de crédito e, se um tiver sorte, eles mandam-nos um prémio.
Пап, прости. Я снял с твоей карточки 350 долларов.
Pai, desculpe, mas gastei 350 dólares do seu cartão de crédito.
Паспорта, карточки, чековая книжка.
Passaportes, traveler's checks, cartões de crédito.
Я буду показывать карточки,
Gostava de te mostrar uns cartões.
Несколько сот долларов за милю, и ты получал эскорт полиции. У них даже были визитные карточки.
Por umas centenas de dólares o Km, tinham um carro da polícia e escolta policial.
Как так можно - узнать номер твоей кредитной карточки?
Como é que conseguiram o número do teu cartão de crédito?
Единственный способ подкупить стражников, чтобы тебя оттуда вытащить это дать мне твой код от банковской карточки.
Só posso subornar os guardas para te tirar de lá, se me deres o código.
Это как твой код от банковской карточки.
Tal e qual como o teu código secreto do banco.
Снова снимай свои карточки со стены...
- P " ra onde irei?
Снова снимай свои карточки со стены...
- Para onde irei? Darás um jeito.
На днях я написал заявление на открытие кредитной карточки и его "приняли к рассмотрению"!
No outro dia, preenchi um impresso para o cartão de crédito e fui pré-aprovado!
Ради тебя я добавлю кредитные карточки.
Para ti até te arranjo um cartão de crédito falso.
Рекомендую вам кролика... Половина мясной карточки за одну порцию.
Recomendo o coelho à caçador.
Там не было карточки.
- Não tinha cartão.
Снова снимай свои карточки со стены...
Darás um jeito.
- А что у тебя за карточки в руках?
- Que cartões são esses?
картошка 149
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39
картофель 84
картофельное пюре 17
картошку фри 18
картофель фри 18
картошка фри 21
картошки 23
картошку 54
картофельные чипсы 19
карточка 39