Кем он является tradutor Português
73 parallel translation
Вам необходимо постоянно думать о своем противнике, независимо от того, кем он является.
Deves antecipar-te ao teu oponente, qualquer que seja a sua forma...
Кем он является Биллу Перришу самое главное - насколько сильно его влияние на нашего председателя?
Qual é a sua relação com Bill Parrish... e de onde vem a sua influência sobre o nosso presidente?
Никто не может перестать быть тем, кем он является. Даже принцесса.
Ninguém pode desistir de ser quem é, nem mesmo uma princesa.
Поэтому он столкнулся бы с каждой мыслью и убеждениями, которые делают полковника тем, кем он является, и заставило судить себя по тому кодексу.
Nessa altura, ele teria defrontado todos os pensamentos e crenças que fazem do coronel quem ele e e sido obrigado a julgar-se pelo mesmo código de honra.
" человек - не тот, кем он является в течение вашей последней беседы.
Uma pessoa não é o que foi na última conversa que duas pessoas tiveram.
Но знаешь, как сказал Лекс человек - не тот, кем он является, когда говорит в данный момент.
Mas, sabes, é como diz o Lex uma pessoa não é o que diz ser num determinado momento.
В чем же источник комического гения Чаплина? Каков архетип комической ситуации в фильмах Чаплина? Его принимают не за того, кем он является, или он играет роль надоедливого пятна.
Não há nada mais perigoso, mais letal para a pessoa amada que ser amada pelo que não é, mas por se ajustar a um ideal.
И как понять, как кто-то становится тем, кем он является сейчас?
E como descobrimos como é uma pessoa?
Представьте все моменты в жизни Диксона, которые сделали его тем, кем он является сейчас.
Imagina todos os momentos do Dixon que fizeram dele o que é hoje.
Грустно, что кому-то приходится стыдиться того, кем он является.
É triste ver alguém com vergonha de si mesmo.
Не сексуальные потребности - - хотя и они тоже- - но личные, профессиональные, все те вещи, которые делают человека тем, кем он является.
Não piore a situação! Necessidades sexuais não. Talvez também, mas pessoais, profissionais, tudo o que faz uma pessoa ser quem é.
Я пришла забрать Книгу Съема Барни, чтобы показать Патрис, кем он является на самом деле.
Eu vim buscar o "Livro das Jogadas" para poder mostrar à Patrice quem o Barney é realmente.
Сказал, что благодарен за мою помощь -... в понимании того, кем он является.
Disse-me que estava... grato... pela minha ajuda na compreensão da sua identidade.
Ты бы говорил с ним если бы знал, кем он является?
Tu tinhas falado para ele se soubesses quem ele era?
Эта комната представляет то, кем он был, а не то, кем он является сейчас.
Esta sala representa quem ele era, não quem ele é.
Ведь это и есть то, кем он является, это причина, по которой он стал копом, и это причина, по которой ты влюбилась в него.
É quem ele é, foi o motivo dele ser polícia, foi por isso que te apaixonaste por ele.
- Гримм. И это все происходит гораздо быстрее из-за того, кем он является.
E está tudo a acontecer muito mais depressa por ser quem é.
С 1895 по 1941 - все эти годы он скрывал, кем является.
"De 1895 a 1941. Em todos os seus anos de imprensa, muitas façanhas ele fez."
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является. он не герой.
Odeio-o porque ele se acha uma coisa que não é.
Билли не настоящий транссексуал. Но думает, что является им. Он пытается много кем быть, я думаю.
O Billy não é um verdadeiro transexual.
Можно было бы подумать, что парень по имени Пинки был бы, ну... вы знаете, кем он не является.
Você acha que um cara chamado Pinky seria, bem... Você sabe...
Здесь никто не является тем, кем он кажется.
Ninguém aqui é exactamente o que aparenta.
Но хлопать перед ним дверью снова и снова лишь приведет к тому, что он станет именно тем, кем ты думаешь он сейчас является.
Mas bater-lhe com a porta na cara vezes sem conta só faz com que faça dele aquilo que acha que ele é.
Ты не можешь заставить его быть тем, кем он не является.
Não podes querer ser quem não és.
Вице президент является отличным изображением....... того, кем он не должен быть - свежей мишенью для плевков. Давайте же сейчас плюнем изо всех сил в честь Боба Рассела.
A vice-presidência, famosamente descrita vamos saudar, com um grande escarro, o Bob Russell.
Послушай, снова и снова я давал ему шанс показать мне, кем он действительно является и теперь я понимаю, что он уже это сделал.
Ouve, vezes sem conta dei-Ihe a oportunidade de me mostrar quem é e, agora, percebo que já o fez.
- Могу сказать, кем он не является.
Não é o Harry Anderson...
Просто я терпеть не могу, когда кого-то заставляют быть тем, кем он не является из-за финансовых трудностей.
Mas detesto ver alguém encurralado num sítio onde não pertence... devido a razões financeiras.
Или же, когда люди даже не замечают его, он хочет, чтобы его заметили. Или, если они, наконец, воспринимают его, они делают это неправильно, принимая его за того, кем он не является.
A verdadeira genialidade de Chaplin reside no modo como ele foi capaz de encenar esse momento psicológico de reconhecimento
И я думаю, что в этом метафора нашего затруднительного положения. Слишком часто, когда мы кого-то любим, мы не принимаем его или ее в качестве того человека, кем он или она в действительности является.
Para entendermos o mundo atual, precisamos do cinema, literalmente.
Он является сюда в день похорон Нашего отца, шантажирует нас, да еще и охаивает мой роман! Кем он себя вообразил?
Ele entra por aqui dentro no dia do funeral do nosso pai tenta chantagear-nos e diz mal do meu romance.
А твой отец сделал из него предателя, кем он теперь и является.
- É verdade. E o seu pai fez dele o traidor que ele hoje é.
Возможно он не знал, что делать с кем-то, кто не является его женой.
Talvez não soubesse o que fazer porque não era a sua esposa.
Я не хотел вынуждать его быть кем-то, кем он не является.
Não quis forçá-lo a ser uma coisa que ele não é.
И на этой неделе, после того, как она, наконец, предъявила ему претензии, она может принимать своего отца за того, кем он действительно является.
"E esta semana, depois de finalmente o confrontar, " consegue ver quem o seu pai realmente é. "
Но он... он знает, кем является, и это прекрасно
Mas ele, ele sabe o que é E isso é bom
Если мы поможем ему чувствовать себя героем, кем он и является, он бы относился к произошедшему по-другому.
Se o ajudarmos a entender que é um herói, e ele é-o, ele verá a experiência com outros olhos.
- По крайней мере, Улрик не выдает себя за того, кем он не является.
- Ao menos, o Ulrich não finge ser quem não é.
А кем он еще является, чувак?
Sabes que mais ele é, meu?
кем он явно не является... уважает пари.
- honra uma aposta.
Но ты давала ему то, чего он хотел - ты заставляла его быть тем, кем он не является.
Mas só lhe deste aquilo de que ele precisava... Alguém que o incentivasse a ser mais do que realmente é.
он разрушает нас изнутри как микроб, кем он и является...
Está a destruir-nos por dentro, tal como a praga que simboliza.
Ты пытаешься превратить его в того, кем он не является.
Estás a tentar transformá-lo em algo que ele não é.
Сейчас... если Реджи притворялся кем-то, кем не является, заставил людей полюбить его и потом предал этих людей, я могу понять почему некоторые могут хотеть навредить семье, которую он любит.
Mas... se o Reggie fingiu ser quem não era, fez as pessoas gostarem dele, e depois traiu-as, posso entender por que alguém iria querer ferir a família que ele ama.
Я хочу сказать, это то, кем он для меня является.
Quero dizer, não passa disso.
Все, что меня интересует - это не допустить еще большего вреда, а это значит, что мы выследим Джерри Тайсона, как животное, кем он и является, и бросим его за решетку.
Importo-me em diminuir os danos, o que significa que vamos caçar o Jerry Tyson como o animal que é e vamos prendê-lo em custódia.
Олмстед, конечно, выглядит как неряха полицейский, кем он и является.
Olmstead, claro, parece o mesmo policia medroso que é.
Кем он не является.
Porque ele não é.
Думаю, Абель Гидеон хотел бы найти Чесапикского потрошителя, чтобы оценить кто он. И кем он не является.
Imagino que o Abel Gideon queira encontrar o Estripador de Chesapeake para avaliar quem ele é... e quem não é.
Он с самого начала сказал тебе, кем является.
Ele disse-te quem ele era desde o princípio.
Мы намерены доказать, что из-за травмы обвиняемый уже не является тем же, кем он был, когда совершал упомянутые преступления.
Relevância. Pretendemos provar que, devido à sequela do réu, ele já não é o mesmo indivíduo que cometeu os crimes.