English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кем ты меня считаешь

Кем ты меня считаешь tradutor Português

54 parallel translation
Сюзан, я не тот, кем ты меня считаешь.
Susan, não sou o que tu pensas.
Я знаю, кем ты меня считаешь - тупым физкультурником, я прав?
Eu sei o que pensas de mim. Achas que eu sou um professor de ginástica burro, não é?
Кем ты меня считаешь?
Que tipo de homem você acha que eu sou?
- Я не та, кем ты меня считаешь.
Sou totalmente diferente de quem me julgas.
Кем ты меня считаешь? Младшим братом Бемби?
Acha que sou o irmão mais novo do Bambi?
Мэгги, я совсем не тот, совсем не тот, кем ты меня считаешь.
Maggie, não sou a pessoa que você pensa que sou.
Я не тот кем ты меня считаешь.
Não sou quem tu pensas.
Не знаю, кем ты меня считаешь.
Não faço ideia de quem pensas que sou.
Да кем ты меня считаешь?
O quê? Quem é que pensas que sou?
Кем ты меня считаешь?
Há quanto tempo sai com ele?
Кем ты меня считаешь?
Com quem é que pensas que estás a falar?
Тем, кем ты меня считаешь... я не был им долгое время.
O homem que achas que sou... Já não o sou há muito tempo.
Не думаю, что я та, кем ты меня считаешь.
Acho que não sou a pessoa que pensas que sou.
Малькольм, я хочу, что бы ты знал, неважно, где я, или кем ты меня считаешь, я всегда рядом.
Malcolm, quero que saibas, não interessa onde eu esteja, ou quem penses que eu sou, mas estarei sempre aqui para ti.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Eu não sou a pessoa que pensa que sou.
Руперт, кем ты меня считаешь?
O que te pareço, Rupert?
Что, я идиот? Кем ты меня считаешь?
Achas que sou estúpido?
Я не та, кем ты меня считаешь.
Não sou quem tu pensas.
- Охотник на драконов, вот кем ты меня считаешь.
Um matador de dragões... É isso que achas de mim? Não.
От того, кем ты меня считаешь.
De quem julga que sou.
Кем ты меня считаешь, идиотом?
Achas que sou idiota?
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Não sou o homem que achas que sou.
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
Eu não sou quem tu pensas.
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
Eu não sou quem tu pensas. Calma.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Não sou o homem que pensas que sou.
Я не тот, кем ты меня считаешь!
Não sou o homem que julgas que sou!
Я не тот, кем ты меня считаешь, но я могу им стать, если позволишь.
Não sou o homem que julgas que eu sou, mas posso sê-lo se me deixares.
Даже если я была той, кем ты меня считаешь, я бы не знала подробностей.
Mesmo que fosse seja lá o que for que achas que sou, não saberia os detalhes.
Эллиот, мне нужно, чтобы ты сказал, кем ты меня считаешь.
Elliot, preciso que me digas quem pensas quem eu sou.
- Кем ты меня считаешь?
- Quem pensas que sou?
Если я - тот, кем ты меня считаешь, но ты должен знать, что пыткой меня не разговорить.
Se sou o homem que achas que sou, então sabes que a tortura não vai funcionar.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
- Não sou quem pensas que sou.
Кем ты меня считаешь?
Que tipo de talhante achas que sou?
Я не доставлю тебе удовольствия быть тем, кем ты меня считаешь.
Jamais vou dar-te a satisfação de ser o homem que pensas que sou.
Я понятия не имею, кем ты меня считаешь и что здесь происходит.
Não faço ideia de quem achas que sou ou o que está a acontecer.
- Вот кем, оказывается, ты меня считаешь.
- É bom saber o que pensas de mim.
Не знаю, кем ты себя считаешь, или за кого меня принимаешь.
Eu não sei quem você pensa que é, ou com quem acha que está a lidar.
- Если бы я не был тем, кем ты меня считаешь, кем я сам себя считаю ты все еще хотела бы мне помочь? - Что тебе нужно?
Do que precisas?
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Não sou quem diz que sou.
Я не та, кем ты меня считаешь.
Não sou o que pensas que sou.
Ты вообще кем меня считаешь?
Que tipo de pessoa achas que eu sou?
- Скажи, кем ты меня считаешь?
!
Скажи ей, кем ты считаешь меня. Это бы всё исправило, да?
certo?
А ты считаешь меня кем-то лучшим.
Mas tu pareces pensar que eu sou melhor.
Кем ты, черт возьми, меня считаешь?
- Cheguei, fizeram-me perguntas estúpidas e vim-me embora.
Послушай, я не та, кем ты меня считаешь.
- Não sou quem pensa.
Ты кем меня считаешь?
Que tipo de homem pensas que sou?
- Да кем ты меня вообще считаешь?
Quem pensas tu que sou ao dizeres essas coisas?
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Eu não sou quem tu pensas.
И раз ты считаешь, что я сбегу с кем бы ты ни был, означает, что и ты меня совершенно не знаешь.
E por achares que fugia com seja quem tu sejas, significa que não me conheces.
Кем ты меня считаешь?
Nada, pensei que não perceberias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]