English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кем ты будешь

Кем ты будешь tradutor Português

195 parallel translation
А, кем ты будешь, когда вырастешь?
O que quer ser quando crescer?
- Кем ты будешь работать этим летом?
- Qual vai ser o teu emprego este verão?
Кем ты будешь?
Então que há?
- А кем ты будешь? - Полицейским.
E tu, que vais ser filho?
Итак, Тедд, кем ты будешь, когда вырастешь?
E tu, Todd, o que vais ser quando fores grande?
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Mas este parágrafo é importante pois estabelece com quem vais viver após o divórcio.
Так с кем ты будешь танцевать?
- Quem é? - O Stanley Appleman.
Кем ты будешь когда вырастешь?
Um tirano. Um tirano?
А кем ты будешь, юный начальник?
E quem és tu, jovem escudeiro?
Ну, все эти штуки, которые ты делаешь, когда знаешь, с кем ты будешь заниматься любовью следующую тысячу раз.
Todas as coisas que fazemos quando sabemos de onde vêm as nossas próximas mil quecas.
Лиам, милый, нам нужно решить, с кем ты будешь жить, кто будет за тобой присматривать.
Liam, querido... precisamos de decidir onde tu vais viver e quem vai cuidar de ti.
Вэнди, скажи кем ты будешь сегодня?
Wendy, diz-nos quem vais ser.
Кем ты будешь, когда вырастешь?
Que gostarias de ser quando fores grande, querido?
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным.
Talvez fosses mais feliz com uma pessoa mais extravagante.
— Ты кем будешь на день всех святых?
Vais mascarado de quê no Dia das Bruxas?
А ты кем будешь, Герт?
Vais mascarada de quê, Gert?
Не думаю, что ты кем-то будешь.
- Não sei. Acho que não és nada.
- А ты кем будешь? .
E tu, que queres ser?
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
se andasses a sair com alguém e ela fizesse isso, que fazias? - Continuarias a andar com ela?
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Mas a quem te vais vangloriar disso?
ј если ты будешь смешным, то кем буду €?
Se tu fores engraçado, eu passo a ser o quê?
- И кем ты теперь будешь?
- Que vais ser?
Ты ни с кем не будешь разговаривать!
Então não falas com mais ninguém!
Весь путь ты будешь ехать в своем вагоне. И тебе не позволяется ни с кем разговаривать.
Ficarás durante todo o resto da viagem, na tua carruagem, sem direito a descer, nem comunicar com os outros.
Не важно, как сильно ты будешь пытаться -... ты не сможешь избежать правды о том, кем ты была.
Por mais que te esforces... ... não poderás fugir da verdade sobre o que tu eras.
О'Кей, если это я, тогда кем будешь ты?
Pois muito bem, que seja. Então que representarias tu nisso tudo?
Неужели тебя не раздражает, что ты никогда не будешь спать с кем-нибудь ещё?
Não te assusta nunca mais dormires com outra pessoa?
Я подумал, что раз ты беременна, то не будешь ни с кем встречаться.
Achei que, como estás grávida, não queres sair com alguém.
Но я также знаю, чтo ты будешь меня любить. с кем бы я ни встречалась.
Mas sei que gostas de mim, saia eu com quem sair.
Заешь, что бы ни было для Рейчел ты никогда не будешь "кем угодно".
Se é que te interessa, acho que nunca serás apenas "qualquer um" para a Rachel.
А ты кем будешь?
Bom... Eu...
Я... я просто управляю им для главы департамента кем, я полагаю, знаешь, будешь ты.
Não sou o chefe, eu só a gero para o chefe do departamento que eu acho que serás tu.
Итак, кем будешь ты?
Então, qual dos dois és tu?
- Кем будешь ты?
Quem queres ser?
А ты кем будешь?
Quem é que queres ser?
Я просто думала, что ты будешь с кем-нибудь более шикарным
Achei que terias escolhido alguém com um pouco mais de classe.
А с кем будешь ты?
E tu vais estar com quem?
- Он был тем, кем ты никогда не будешь :
Há algo que ele era e que tu não és.
На самом деле, я жду, что ты будешь тем, кем ты являешься. Моим сотрудником. Моим подчинённым.
Quero que faças o que costumas fazer, ser meu empregado, meu subordinado,
А ты кем будешь?
E tu vais de quê?
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова.
Tenho a certeza de que a pessoa de quem falas te vai contar quando estiver pronta.
Расскажи кем ты сегодня будешь, Вэнди.
Diz quem serás esta noite, Wendy.
Ты будешь знать, с кем собираешься переспать.
Temos de saber com quem vamos para a cama.
Итак, кем ты будешь?
Quem vais ser?
Если ты будешь с кем-то не своего возраста... Ты пожалеешь.
Se não estás com alguém da tua idade, irás arrepender-te.
Ты женишься в двадцать, значит будешь шокирован тем, с кем ты живёшь, в тридцать.
Casam-se aos 20 e aos 30 ficam chocados ao ver com quem vivem.
Если что-нибудь случится с любым из них ты будешь первым, за кем я приду.
Se algo acontecer a algum deles..... é contigo que eu irei ter primeiro.
Будем надеяться, что у того, с кем ты будешь драться, будет суп.
Com sorte o tipo com quem estiveres a lutar tem sopa.
Но пообещай мне, что ты не будешь ни с кем встречаться.
Mas prometes-me que não vais namorar.
Ты будешь без конца встречаться с кем-то.
- Vais sair com muitas mulheres, mas és o derradeiro darwiniano.
Если с ними что-то случится, ты будешь первым, за кем я приду.
Se algo acontecer a algum deles, é contigo que eu irei ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]