English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кем ты хочешь быть

Кем ты хочешь быть tradutor Português

147 parallel translation
Кем ты хочешь быть? Хорошей девушкой.
Quero comportar-me bem.
Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
Que queres fazer quando cresceres?
Что ты отвечал, когда тебя спрашивали кем ты хочешь быть?
Que dizias, quando te perguntavam o que querias ser?
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Mas se pensas que ao vires para cá... é a única maneira de te tornares na pessoa que queres ser... então tenho pena por ti.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Há uma altura... em que um homem deve parar de ir contra si mesmo. De se sentir duas vezes mais idiota do que já sabe que é. Porque não pode ser algo que tenta ser todos os dias... sem chegar à noite e lixar tudo.
Что ж, расскажи, кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
O que queres ser quando fores grande?
Ты решаешь, кто ты, кем ты хочешь быть и придерживаешься этого, выходишь из затруднительного положения.
Decides quem és, quem queres ser... e agarras-te a isso... e passas pela tempestade.
Кем ты хочешь быть в этом мире?
O que queres ser no mundo?
Отлично, вот, кем ты хочешь быть - сержантом - не очень хорошим сержантом.
Está bem, se é tudo que queres ser, um sargento. Não um bom sargento.
Кто ты есть, и кем ты хочешь быть - это один и тот же человек?
Mas sabes o que queres ser?
Тебе надо решить, кем ты хочешь быть - хорошим другом или хорошим лидером.
Bom, tens de decidir quem queres ser. Uma boa amiga ou uma boa líder.
Итак, кем ты хочешь быть?
Então, quem é que queres ser?
Кем ты хочешь быть?
Quem queres ser?
Это не то, кем ты хочешь быть.
Não é algo que se quer ser.
Порой ты должен вспомнить, кем ты был, чтобы понять, кем ты хочешь быть.
Às vezes tens de te lembrar de quem eras para te aperceberes de quem queres ser.
Может ты должна вспомнить, кем ты была, чтобы понять, кем ты хочешь быть.
Talvez tenhas de te lembrar de quem eras para perceberes quem queres ser.
Так что, если ты не уверен, что моя дочь - та, с кем ты хочешь быть, предлагаю тебе держать свои чувства при себе.
Por isso, a menos que tenhas a certeza que é com a minha filha que queres estar, sugiro que guardes os teus sentimentos para ti.
Итак, кем ты хочешь быть?
Então, o que queres ser?
Да, я... я знаю ты с Райаном, и он тот, с кем ты хочешь быть, но... Я не знаю... Ты и Бейз это... ты и Бейз.
Não, estás com o Ryan, e é com ele que queres estar, mas... não sei... tu e o Baze são... tu e o Baze.
Кем ты хочешь быть, Юсуф?
Que queres ser, Yusuf?
И я поняла то, что это выбор, который ты делаешь каждый день и который ведет тебя туда, где ты хочешь быть и с кем ты хочешь быть.
Mas aprendi que é uma escolha que fazemos diariamente, sobre quem queremos ser
Ты кем хочешь быть?
Vá lá, diz-me.
Ты знаешь, с кем ты хочешь быть.
Sabe quem você quer.
Ты-то кем хочешь быть?
- E tu, queres ser o quê?
я не могу быть с кем-то только потому, что ты так хочешь нужно чтоб мне человек тоже нравился
Não posso sair com alguém, só porque queres. Também tenho de gostar da pessoa.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
Кем ты сегодня хочешь быть?
Oh, quem queres ser hoje?
Как-тo сказал : "В танце ты тoт, кем хочешь быть в эту минуту", танцуя с ним.
Javier disse uma vez que dançar... é ser exactamente o que queres ser naquele momento.
Я не могу быть кем-то другим, но, эй, неужели ты не хочешь, чтобы твоя девочка была горячей?
Não posso ser quem não sou Mas não queres que a tua miúda seja sensual?
мы знаем, как сильно ты хочешь быть с кем-то, кому тебе не придётся лгать, милый, но... Алисия не тот человек.
Sabemos como queres alguém a quem não tenhas de mentir, mas a Alicia não é a tal.
Я знаю, как ты хочешь быть с кем-то.
Sei como queres desesperadamente estar com alguém.
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то большим, чем просто парнем, который запрыгивает на кольца и выполняет парочку-другую отработанных трюков.
Se me disseres que não queres ser apenas alguém que agarra as argolas e faz uma ou duas acrobacias bem treinadas ;
Ты сказал мне, что хочешь быть кем-то кто использует свой ум и тело, так, как большинство никогда не осмелились бы,
se me disseres que queres ser alguém que usa a mente e o corpo duma forma que a maioria nem se atreveria a tentar ;
Ты хочешь быть садо... кем?
Queres ser uma quê-hortomacultural?
А кем же ты хочешь быть?
E quem quer ser?
Ты, возможно, хотел бы быть здесь с кем-то, с кем ты хочешь встречаться.
Preferias estar com alguém de quem gostasses.
Но на этом пути есть кривые дороги, и неважно как далеко ты зайдешь, чтобы стать тем, кем хочешь быть.. тот, кем ты был всегда позади тебя... и ближе, чем кажется.
Mas há curvas na estrada, pelo caminho, e por mais longe que vás, para seres quem queres ser... quem foste, está sempre atrás de ti... e mais perto do que aparenta.
Ты кем хочешь быть : Айзеком, Джули или свихнувшимся доктором?
Queres ser o Isaac, Julie ou aquele médico pervertido?
А иногда, когда ты беспокоишься, что принял неверные решения, и что ты совсем не тот, кем хочешь быть, что она делает в таком случае?
E às vezes, quando estás preocupado se tomaste todas as decisões erradas na vida e não és propriamente o homem que querias ser, O que faz ela então?
Ты никогда не станешь тем, кем хочешь, если всё время будешь оглядываться на то, что могло бы быть.
Nunca poderás ser quem queres ser se estiveres sempre a olhar para trás para quem podias ter sido.
Так чего ты хочешь? Ты бы предпочла быть с кем-то - кто на самом деле тебя не знает, так что ли?
Preferiste estar com alguém que não te conhece verdadeiramente?
Ты лучшее этого я знаю тебя ты патриот, мы служили вместе ты уверен, что это то кем ты хочешь быть?
Só estou a dizer para pensares nisso. És melhor que isto. Eu conheço-te.
Так не надо тут мне говорить, что ты хочешь быть кем-то другим Когда ты срала на все изменения, которые происходят.
Não te sentes aqui e me digas que queres ser outra pessoa quando fodes tudo para mudar o que se passa.
Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
Se trabalha aqui, não é porque quer.
Это - тот, кто ты есть, или кем хочешь быть.
É quem você é ou talvez quem você queira ser.
Почему ты вообще хочешь быть с кем-то вроде него?
A propósito, por que é que andas com um tipo daqueles?
Кем ты сам хочешь быть.
- Quem tu queres ser.
Если хочешь быть с кем-то вечно, ты должен жить вечно.
Se queremos ficar com alguém para sempre, temos de viver para sempre.
Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
O que queres ser quando cresceres...?
" Я не могу быть тем, кем ты хочешь меня видеть, Девид.
Eu não sou a rapariga que queres que eu seja, David.
Нет, мне жаль, что я не могу быть тем, кем ты хочешь меня видеть.
Não. Lamento porque não posso ser quem tu queres que eu seja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]