Кем я хочу стать tradutor Português
40 parallel translation
Кем я хочу стать? Да.
Em quem vou ser?
А я всю свою жизнь пытаюсь разобраться, кто я такая, и кем я хочу стать?
Tenho-me confrontado comigo mesma, com aquilo que quero ser desde que me lembro.
Я до сих пор не поступил в колледж и не знал кем я хочу стать.
Na altura ainda não andava na faculdade e não sabia bem o que queria fazer.
что я люблю и что не люблю, мои достоинства и недостатки, кем я хочу стать...
o que gosto e o que não gosto, as minhas qualidades e as minhas falhas, o que é que gostava de ser...
Или скажи, кем я хочу стать, когда вырасту.
Ou diz-me o que quero ser quando for grande.
В действительности, я не знаю, кем я хочу стать, когда вырасту .. потому что моя жизнь такая классная. и я не хочу ничего менять.
Por acaso até sei porque não sei o que quero ser mais tarde, porque tenho uma bela vida e não quero que isso mude.
Снимок как бы говорит "Кем я хочу стать".
É como, "Quem eu quero ser?"
Знаете, кем я хочу стать, когда вырасту?
Sabe o que eu quero ser quando crescer?
Забавно, что меня так занимало то, кто я и кем я хочу стать, а теперь, получив доступ к глубочайшим областям мозга, я все ясно вижу и понимаю - все, что делает нас людьми, очень примитивно.
É engraçado, costumava preocupar-me tanto com quem eu era e com o que queria ser e agora que tenho acesso às capacidades infindas do meu cérebro vejo tudo tão claramente e percebo que aquilo que faz de nós o que somos é primitivo.
Мысли о том, кем я хочу стать, так раскрепощали и давали мне силы.
Decidir quem queria ser era muito libertador, muito fortalecedor.
Мама всё врeмя рассказывала, что когда мeня в дeтстве спрашивали, кем я хочу стать, я отвечала : "невидимкой".
A minha mãe gosta sempre de repetir a história de quando eu era criança, quando me perguntavam o que queria ser quando crescesse. Eu dizia sempre, "Invisível."
Я так устала от вопросов, кем я хочу стать.
O pai da Yolanda é diplomata.
Это своего рода манифест о том, кем я хочу стать.
É um manifesto de tudo o que me quero tornar.
Я до сих пор не могу понять кто я, не говоря уж о том, кем я хочу стать.
Ainda estou a tentar descobrir quem eu sou, quanto mais em quem quero tornar-me.
И тогда я впервые задумался, кем я хочу стать. Что бы я хотел делать в жизни.
Pela primeira vez, tive mesmo de pensar o que queria da vida.
Кем я хочу стать, когда вырасту?
O que quero ser quando crescer?
Я не знаю есть ли у меня данные стать тем, кем я хочу.
Acho que eu, também, não sei se serei capaz de ser aquilo que gostaria de ser.
Я знаю, кем хочу стать.
Eu sei o que vou ser.
Я хочу что-то сделать в жизни, стать кем-то.
Quero fazer algo de bom na minha vida.
Я хочу сказать, ты можешь стать еще более бесполезным грызуном, чем уже являешься или можешь стать кем-то. Человеком.
Que podes tornar-te um roedor ainda mais inútil do que já és, ou podes tornar-te alguém.
Я не хочу стать кем-то другим, не тем, кем являюсь сейчас.
Não quero tornar-me em algo a não ser quem sou.
Кем же я хочу стать?
Então o que é que eu quero ser?
Бобби, я решил, кем хочу стать.
Bobby, decidi o que quero ser.
Я хочу над кем-нибудь поотжигать что бы стать частью банды.
Meu, eu quero "queimar" alguém para fazer parte do gang.
Я держу ее у себя, потому что каждое утро смотрю на нее, и вспоминаю, зачем я здесь, и кем хочу стать.
Guardo-a no meu cacifo e todas as manhãs me relembra o que quero ser e porque estou aqui.
А когда я думаю о будущем. О том, кто я, кем хочу стать... Как хотела бы провести остаток жизни...
Quando penso no futuro, quem sou agora, quem quero ser, como quero passar o resto da minha vida, quando sinto aquela excitação...
Я не хочу опять стать тем, кем я был, Том.
Não volto a ser o que era, Tom.
Когда меня спрашивали, кем хочу стать, я всегда отвечал одно.
Quando era pequeno, as pessoas perguntavam-me o que queria ser quando crescesse. E eu dava sempre a mesma resposta.
И в этот момент я по-настоящему захотела поменяться и стать кем-то лучшим, и быть позитивной, счастливой, потому что я смотрела на эту девчонку и на то, что она сделала для меня за такое короткое время, и я поняла, что я хочу быть такой, как она,
Era aquele momento que eu queria para mudar e ser uma pessoa melhor, positiva e feliz, porque olhei para esta rapariga e vi o que ela me fizera em tão pouco tempo, percebi que queria ser como ela
Я не хочу тратить деньги моих родителей для получения степени и стать кем то как забывающийся электрик.
Não quero gastar o dinheiro dos meus pais para me formar e me tornar algo tão banal como um electricista.
Я хочу стать кем-то, кого ты можешь любить.
Quero ser alguém que possas amar.
Я не хочу, чтобы мое "я", мое детство помешали ему совершить необходимые ему ошибки, чтобы стать тем, кем ему суждено стать.
Não quero deixar o meu próprio ego e história da infância... impedi-lo de cometer os erros que ele precisa de cometer... para se tornar a pessoa que é suposto vir a ser.
Да я хочу начать заново, стать кем то новым.
Sim, quero recomeçar, transformar-me em algo novo.
Я могу стать всем, кем хочу.
Posso ser o que eu quiser.
Я не знаю, кем хочу стать.
Que bom para ti.
Я смогу стать кем хочу, верно?
Posso ser aquilo que quiser, certo?
Я дай бог как вкалывала, чтобы сюда попасть, и мне не нужно ни с кем спать, что стать той, кем я хочу.
Esfalfei-me para chegar aqui e não preciso de dormir com ninguém para conseguir o que quero.
От постоянной борьбы, попыток стать тем, кем хочу быть, и от осознания того, что я... ничтожество.
De estar sempre a lutar. Tornar-me algo que quero ser e perceber depois que não sou nada.
Я хочу стать той, кем я была прежде.
Eu quero voltar para quem eu era antes.
Тогда я точно понял, кем хочу стать, когда вырасту :
Esse foi quando soube exatamente o que queria ser quando crescesse :
кем я хочу быть 40
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26
кем я была 56
кем я буду 21
кем я стал 48
кем я был 122
кем я являюсь 83
кем я не являюсь 45
кем я стала 19
кем я стану 24
кем являюсь 26