Классики tradutor Português
75 parallel translation
Они водили меня на Шоу,.. ... Мольера, лучшее из классики.
Eles mostraram-me Shaw Molière, enfim, o melhor dos clássicos.
Внизу на тротуаре дети играли в "классики".
Havia umas crianças a jogar á macaca no passeio.
Может быть, попросим девочек поставить что-то из классики?
Possivelmente as garotas poderiam... fazer algo clássico... algo assim como...
Да... Злые дети со своими играми скачут по жизни, играя в классики?
Crianças malvadas com os seus jogos tristes a tentar subir na vida?
Тебе в классики прыгать, ты, сосиска.
É mesmo. Seu otário! Que idiota!
Это будет в стиле Альфреда Хичкока. Сцена из классики этого мастера "Норд-тень-норд-норд-вест".
Ao estilo de Alfred Hitchcock, actuando a partir do clássico, "Intriga Internacional".
Слишком много традиций. Слишком много классики. Слишком много стандартных стоек ".
Tradição em demasia, coisas clássicas a mais... muitas posições estáticas no Wing Chun.
Могу поспорить, она намного лучше этой твоей классики.
Aposto que é melhor que o teu tal clássico.
У тебя подборка классики :
Tens todos os clássicos.
Интерпретация классики от придворного поэта Донны Мосс.
"Interpretar os Clássicos" com a poeta Donna Moss.
Другие дети играют в классики, а маленький Тигр - в гольф.
Vemos os outros meninos jogando amarelinha... enquanto o pequeno Tiger treina na grama.
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
Arrastas-te para a audição, e depois olham para ti 2 segundos E dizem-te que és muito étnica, ou muito clássica muito qualquer coisa.
А "слишком много классики" означает, что я стара.
E muito clássica, significa muito velha.
О, я знаю, что Доктор Ли работает над чем-то крупным для Классики.
Que quer dizer? Sei que o Dr. Lee planeja algo grande para o Clássico.
Ну, мы хотели узнать, не нужны ли вам какие - нибудь вступительные каденции для классики?
Estava pensando... bom, estávamos pensando se precisas de cadências para o Clássico.
Наш новый отрывок для Большой Южной Классики Би И Ти... был подготовлен двоими из вас...
Nossa nova peça para o Grande Clássico do Sul do BET foi arranjada por dois de seus membros.
( Фри ) Леди и джентльмены... впервые в истории Большой Южной Классики Би И Ти... АСТУ и Колледж Морриса Брауна встретятся в центре поля!
Damas e cavalheiros, pela primeira vez na história do Grande Clássico Do Sul do BET AT e Morris Brown se enfrentarão na quadra de esportes!
Победитель и чемпион Большой Южной Классики Би И Ти... Атлантский Сельскохозяйственный Технический Университет!
O ganhador e campeão do Grande Clássico do Sul do BET é a Universidade Atlanta AT!
Игра в классики для дураков.
Saltar à corda é para parvos.
Это классики
É o jogo da direita-esquerda-rede.
На фестиваль живой классики. Я знаю, как это важно для всех вас.
Da véspera de Natal, a tempo da Exibição Clássica ao Vivo, pois sei o quanto é importante para vocês.
Фестиваль живой классики, давняя традиция округа Ориндж, представлял собой постановки известных картин.
A Exibição Clássica ao Vivo, uma tradição do Condado de Orange, consiste em representações ao vivo de obras de arte clássicas.
Да, особенно, для такой классики как "Касабланка".
- Sim. Sobretudo para um clássico como Casablanca.
Похоже, среди нас нет поклонников классики.
OK, alguém não gosta de clássicos.
Ладно, готова поиграть в классики?
Preparada para jogar uns joguitos?
Если бы я был идиотом, я бы сел за руль американской классики.
Se eu fosse um idiota, dirigia um Trans Am.
Если бы ты сел за руль американской классики, ты был бы самым умным идиотом в целом мире.
Se dirigisses um Trans Am, serias o idiota mais inteligente do mundo!
Кое-что из классики.
Algumas clássicas, Brahms...
- Как тот чувак из классики?
- Como o da música clássica?
Это же коллекционный предмет классики сай-фай кинематографа!
Esta é uma peça memorável da ficção científica. - Pois, eu sei!
Что, по-твоему мы тут делаем? Это что, похоже на игру в классики?
O que estamos aqui a fazer, Runkle, estamos na conversa?
Итак, Тесс, мои родители познакомились, играя в "классики" когда им было лет по восемь и прожили в браке сорок два года и я всю свою жизнь ждал, когда ко мне придет такое же чувство какое папа испытывал к маме.
Tess... Os meus pais conheceram-se a jogar à macaca, com oito anos, e foram casados durante 42 anos. Esperei toda a vida para sentir o que o meu pai sentia pela minha mãe.
Начнем с классики...
Começar com o clássico...
Мы видели, как ты играл в классики на перемене.
Todos nós te vimos a jogar ao "jogo da macaca" no recreio.
Я, может, и не большой любитель классики кино, но я читала "Сирано".
Posso não ser uma grande fã de filmes clássicos, mas li o "Cyrano".
-... когда тьı вьıзвала одноногую даму на соревнование по игре в классики...
-... quando desafiaste a senhora perneta para uma prova de macaca...
Улучшенная версия классики 1955 года - фильма "Плохой день в Блэй Рок".
Um clássico de 1955 digitalmente re-editado, Bad Day at Black Rock.
Я к тому, почему девочка... маленькая девочка, которая играла в "классики" и игрушечных пони, вдруг решает сделать пирсинг на брови.
O que faz uma rapariga, uma pequena menina que jogava a macaca e pequenos póneis de repente furar a sobrancelha?
[ " "льтра — истема дл € игры в классики" ] ј теперь они танцуют на его могиле!
- Agora estão a dançar na sepultura!
В Гарварда есть великие классики, В Йеле - прекрасный театр
Harvard tem grandes clássicos, Yale tem grande drama,
В духе классики Джона Бэдхэма.
No clássico dirigido por John Badham.
Бегать, путешествовать, плавать, играть в классики.
Correr, viajar, nadar, saltar.
Весьма оригинальный тренер, но один из лучших в своем деле, и он широко известен использованием классики для обучения бойцов спокойствию, выдержке и собранности в бою.
É conhecido por usar música clássica para manter os lutadores calmos, para se manterem pacientes e não revelarem agressividade.
Мне внезапно захотелось классики.
Quero algo antigo.
У нас здесь немного классики.
- Certo... Clássicos aqui.
Сыграем в классики.
Vamos jogar ao Hobscotch!
В самые обыкновенные классики. Всё очень просто :
Como estamos sempre a jogar.
Поклонница классики рока и коллекционирует модельки "Camaro".
É uma fã dos clássicos do rock e de coleccionar mini Camaros.
- Что-то современное с налетом классики.
- pelo moderno com vintage. - "Nós"?
Против классики не попрешь
Sou mais o clássico.
Против классики не попрешь.
Não podes derrotar o clássico.
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
классный парень 63
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
классный парень 63
класса 240
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классика 376
классный костюм 44
классическая музыка 22
классический 36
классная идея 46
классная вещь 20
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классика 376
классный костюм 44
классическая музыка 22
классический 36
классная идея 46
классная вещь 20
классное имя 18
классная машина 30
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классные 52
классное место 32
классный 124
класс 2657
классная 102
классная машина 30
классная тачка 56
классом 45
классов 17
классные 52
классное место 32
классный 124
класс 2657
классная 102