Когда она проснётся tradutor Português
59 parallel translation
Но мне нужно быть рядом, когда она проснётся.
Mas quero lá estar quando ela acordar.
Я подумала, что дам ей еще, когда она проснётся.
Mas pensei dar-lhe outro, quando acordar.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Chama-me quando ela acordar, Guinevere.
Позвони, когда она проснётся.
Liga-me, se ela acordar.
Хорошо, когда она проснётся, скажи ей, что я её люблю, ладно?
Está bem, se acordar, diz-lhe que a amo, está bem?
Смотри, миссис Пэнкейк там, я просто пойду, попрошу её сказать Голденфолду, не убивать нас когда она проснётся.
Olha, a Senhora Panquecas está ali. Vou pedir que diga ao Goldenfold para não nos matar.
Что будет, когда она проснётся?
O que é que irá acontecer depois dele acordar?
В холодильнике свежая бутылка, когда она проснётся.
Está um biberão no frigorífico, para quando ela acordar da sesta.
Это была, конечно, не моя почка, но что я скажу той проститутке, когда она проснётся?
Não era meu, mas o que vou dizer à prostituta quando ela acordar? - Danny.
- Когда она проснется?
- Quando acordará?
Когда она проснется, не поймет, что было, а чего нет.
Quero que acorde a acreditar que algo aconteceu de verdade.
Когда она проснется, подумает, что ей все приснилось.
Quando ela acordar, vai pensar que foi um sonho.
Когда она взорвётся, на Земле проснётся каждый вулкан.
Após a detonação, todos os vulcões da Terra entrarão em erupção.
Я хотел бы, чтобы вы оба были с ней там, когда она проснется.
Quero que estejam perto dela quando acordar.
В этом случае она действительно будет расстроена, когда проснется.
Nesse caso, vai ficar muito chateada.
Это будет одним из первых вопросов, которые я задам ей, когда она снова проснется.
Será a primeira pergunta a fazer quando acordar.
Кого мы найдем там, когда она проснется?
Quem vamos encontrar quando ela acordar?
Она захочет увидеть вас, когда проснётся. Поэтому... не испортите всё.
Ela quererá ver-vos quando acordar, portanto, não façam asneira.
А я не хочу, когда Ида проснется, чтобы она обнаружила пропажу кота.
Não quero que a Ida acorde e veja que o gato sumiu!
Уверен, Майя не обидится, если меня не будет, когда она проснется.
Tenho certeza que a Maya compreenderá eu não estar aqui quando ela acordar.
когда она проснется, я проинформирую её что она не собиралась умереть, она просто захочет умереть
Então, quando ela acordar, terei de informá-la que não irá morrer, mas irá desejar morrer.
Сколько она будет спать? Когда она проснется?
Ela ainda vai dormir muito antes de voltar a acordar?
Я хочу быть там, когда она проснется.
Quero estar lá quando ela acordar.
Я хочу знать время, когда она проснется.
Quero ser informada quando ela acordar.
Я должна быть здесь, когда она проснется.
Preciso de estar aqui quando ela acordar.
Она сойдёт с ума, когда проснётся.
Quando ela acordar, vai ficar maluca da cabeça!
Мне спокойней, когда ты здесь. Когда Ингрид проснется, она увидит тебя и начнет постепенно к тебе привыкать. Ну?
Para que quando a Ingrid acordasse, ela te visse, e te reconhecesse como uma cara familiar.
И все время ждёшь, когда она проснется, поймёт, в чем дело, и разорвёт кому-нибудь глотку.
E durante todo o tempo, apenas esperamos que ela acorde... que perceba o que ela é e que arranque a garganta a alguém.
Ее отцу лучше быть здесь, когда она проснется.
O pai dela já cá deve estar quando acordar. Ainda bem.
Надо несколько часов, чтобы они подействововали. Позвоните мне, когда она проснется.
Esperem umas horas para que atuem e chamem-me quando ela acordar.
Я спрошу маму, когда она проснется.
Vou perguntar à mãe quando ela acordar.
А что ты скажешь Мишель, когда однажды она проснётся с симптомами?
O que vais dizer à Michelle quando começar a ter sintomas?
Когда она проснется, скажи ей, чтобы нашла нас в баре у Глории.
Quando ela acordar, diz-lhe para ir ter connosco ao bar da Gloria.
Может, когда она проснется, и сможет себя защитить.
Talvez quando ela estiver acordada e se puder defender.
Ну, может, я решу, когда она проснется.
- Talvez eu decida quando ela acordar.
Она тебе позвонит, когда проснётся.
Digo-lhe para te ligar quando acordar.
Ты же не хочешь быть первой, кого она увидит, когда проснётся.
Não sejas a primeira que ela veja quando acordar.
Когда она проснется, если она сможет говорить и двигать руками и ногами, значит ее кровоток востановился и тканевый трансплантат прижился.
Quando ela acordar e puder mover braços e pernas, vamos saber se o fluxo sanguíneo está bom e que o enxerto resultou.
Когда она проснется, у тебя будет всего пара минут.
Depois de ela acordar terá muito pouco tempo.
Я не могу дождаться, когда она проснется, и я смогу задать ей, все вопросы, о том как они снимали, эти фильмы.
Estou ansioso que ela acorde para lhe perguntar como fizeram aqueles filmes.
Когда он проснется, ей придется .. придется заплатить за то, что она сделала
Quando ele acordar, ela vai ter de pagar pelo que fez.
Она будет зла, когда проснётся, может даже агрессивной.
Ela vai ficar irritada quando acordar. Até talvez violenta. Consigo lidar com ela.
Возможно, когда доктор... когда Энн проснется, она сможет пролить свет на то, что произошло с ней и вашей дочерью но до этого момента...
Talvez quando a doutora... Quando a Anne acordar, ela possa esclarecer mais o que se passou com ela e a filha, mas até lá...
Я хочу, чтобы он был здесь, когда она проснется и опознает его.
Quero-o no quarto assim que ela acorde para conseguirmos uma identificação.
- Что мы будем делать, когда она проснется
O que vamos fazer quando ela acordar?
Большой Джим сказал тебе, что делать, когда она проснется?
O Big Jim disse o que tinhas que fazer quando ela acordar?
Когда она проснется, я ей все объясню. Приведу ее сюда.
Quando ela acordar, explicar-lhe-ei tudo e, depois, trá-la-ei aqui.
Когда она проснется, я все объясню. Когда я приведу ее сюда.
Quando ela acordar, explicar-lhe-ei tudo e, depois, trá-la-ei aqui.
Когда она проснется, мы должны увезти ее из квартала.
Ela não está em segurança.
Она точно будет злее быка, когда проснется.
Ela vai estar zangada como um, quando acordar.
Так, когда она проснется - будет рада.
Assim quando ela acordar, vai ficar feliz.
когда она проснется 53
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она была маленькой 50
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она была маленькой 50