Когда она уехала tradutor Português
39 parallel translation
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Se ele ligou à mulher no dia em que ela partiu, depois dela chegar a Merritsville, porque é que ela lhe mandou um postal a dizer que chegou?
- Когда она уехала из города? - Сегодня утром.
- Quando é que ela se foi embora?
Теперь, когда она уехала, я могу... Я могу делать то, чего не мог делать раньше.
Agora que ela se foi embora, posso fazer coisas que não podia antes.
Когда она уехала в колледж в Юту.
Quando ela foi para a universidade no Utah.
Я поцеловал Натали на прощание. Меня знобило, когда она уехала, я вернулся в постель.
Despedi-me da Natalie, apanhei frio depois de ela sair e voltei para a cama.
- Когда она уехала?
- Quando é que ela foi?
- После открытия. Когда она уехала из города.
Depois da inauguração, quando ela estava fora da cidade.
Потому что ты начала грустить в тот день, когда она уехала.
Foi quando começaste a ficar triste, no dia em que ela se foi embora.
Эбби приехала вчера утром, в 8.40, но нет никаких записей о том, когда она уехала. Значит, она все еще в доме?
A Abby entrou ontem às 8h40, e não há registos de ter saído.
Ее последний пост про Серену был весной В день, когда она уехала
A última publicação sobre ela foi na primavera, no dia em que ela se mudou.
Когда она уехала?
Quando é que ela saiu de ao pé de ti? Onde estavam?
Ну, социальный работник Кендала... вчера вечером, когда она уехала.
Porquê? A assistente social do Kendal saiu daqui ontem à noite e ele seguiu-a e fê-la despistar-se.
Я поняла это ещё в тот день, когда она уехала.
Soube no dia em que partiu.
Только проблема в том, что Габриэль пытался остановить ее, и когда она уехала, волк был в ее машине.
O problema é que o Gabriel tentou impedi-la e quando ela saiu, o lobo estava no carro.
– Ага. В то утро, когда она уехала, Грейди копался в Интернете на тему отравления наперстянкой.
Na manhã que ela partiu, o Grady fez pesquisas específicas na Internet por envenenamento por Digitalis.
( Дилан ) я отвез ее к автобусной станции, когда она уехала из города.
Levei-a ao autocarro para deixar a cidade.
Теперь, когда она уехала, всё наладилось.
Quero dizer, agora que ela se foi... Bem.
Когда она уехала?
Quando é que ela saiu?
Когда она уехала, я немного подумал над тем, чем заняты Бойл и Кейси.
Assim que ela se foi embora, fiquei a pensar no que o Boyle e o Casey estavam a fazer.
Когда он обнаружил, что она уехала, он пришел в ярость.
Quando soube que ela partira... ficou louco.
Она останавливается в гостинице, посылает вам телеграмму, когда вы приезжаете, она уехала.
Quero dizer, ela regista-se no hotel, envia-lhe o telegrama e quando você chega, ela partiu numa viagem qualquer.
так что однажды, когда я расшалилась, она остановилась, высадила меня на тротуар и уехала.
Uma vez, eu estava a ser reguila, ela parou, deixou-me à beira da estrada e arrancou.
Я сдаю ее квартиру когда она уехала.
Era suposto estar fora.
Она уехала из дома, когда ей было 16.
Ela saiu de casa aos 16 anos.
Когда Джорджина уехала, она отдала мне ноутбук, который был напрямую связан с сервером "Сплетницы", и там были пароли, программное обеспечение.
Quando a Georgina se foi embora, ela deixou-me o portátil e tinha um link direto para o servidor da Gossip Girl, palavras-passe, software, tudo.
В день, когда я уехала в колледж, она сказала отцу, что пошла в аптеку, и не вернулась.
No dia em que fui para a faculdade, ela disse ao meu pai que ia à CVS e nunca mais voltou.
Может быть, когда - нибудь, я узнаю, но сейчас... Лучше для нас, и особенно, для Карла, чтобы она уехала.
Talvez saiba daqui a uns tempos, mas, por agora... o melhor para nós e para o Carl, é que ela desapareça daqui.
Наша соседка уехала из города, и она платит мне, чтобы я переставляла её машину в дни, когда чистят улицы.
A nossa vizinha foi viajar e pagou-me para mudar o carro, para as limpezas na estrada.
Когда Сиси выпустилась из ЮПенн и уехала в Л.А., Она все еще платила аренду.
Quando a Cece desistiu da UPenn e partiu para Los Angeles, ainda estava a pagar a renda.
Она уехала, когда узнала, что старые друзья посылали Гэри эти напоминания о его старой жизни.
Ela foi embora quando descobriu que os velhos amigos do Gary estavam a enviar-lhe lembranças da sua antiga vida.
Ведь это могло произойти когда угодно после того, как утром она уехала на работу.
Quer dizer, na verdade, isto pode ter acontecido a qualquer hora desde que ela saiu para vir trabalhar esta manhã.
Как когда мы сказали, что бабушка устроила пожар, чтобы она уехала жить с другими милыми стариками.
Como quando dissemos que a avó tinha posto aquele fogo para ela poder ir viver com os outros velhinhos queridos.
Эм, моя мать дала это мне, когда я уехала из Шотландии Она сказала, что это всегда будет оберегать меня
A minha mãe deu-me isto, quando deixei a Escócia.
Потом когда ты уехала в Америку, я сказала себе то же самое, потому что она была здесь со мной.
Depois, quando foste para a América, disse o mesmo a mim mesma porque ela estava aqui comigo.
Сначала я ждала чего-то страшного, как с Даникой, когда её похитил человек, прятавшийся от королевской семьи в Швейцарии, и она уехала в Швейцарию.
Primeiro, pensava que alguma coisa assustadora aconteceria... como o que aconteceu com a Danica, quando ela foi raptada por um homem... que afinal estava escondido da família real na Suíça... e, depois, ela mudou-se para a Suíça.
Леди Мэри уехала, и я не знаю, когда она вернется.
A Sra. Mary está fora e não sei quando regressará.
Мы дружили, когда были маленькими, как ты, и... потом она надолго уехала, но теперь вернулась.
Éramos amigos quando éramos crianças como tu, e... bem, ela esteve fora por muito tempo, mas agora, voltou.
Она собиралась. Она уже почти уехала, когда поняла :
Estava quase porta fora quando se apercebeu...
Когда она не пришла в офис, я просто... решил, что она уехала из города по делу.
Quando ela não veio hoje ao escritório, eu... assumi que ela estivesse fora da cidade num caso.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29