English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Командующий

Командующий tradutor Português

492 parallel translation
Командующий Шульц!
O comandante Schultz!
Командующий Шульц.
Cmt. Schultz.
Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
O comandante Schultz ordenou que ninguém fosse incomodado aqui.
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему? В гетто у него завёлся дружок - парикмахер.
O Comandante Schultz foi preso por traição... por amizade ao barbeiro.
Командующий Шульц бежал.
O Schultz escapou.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Por favor, desculpe o meu amigo. Consideramos que é um privilégio... morrer pelo nosso país.
Где командующий?
Onde está o comandante?
Если командующий Шульц будет найден в этом доме, нам всем грозит концлагерь, и нам всем поснимают головы.
Escute. Se o encontrarem nesta casa... vamos todos para o campo de concentração... e cortam-nos as cabeças.
Командующий Шульц, вот ваш друг.
Schultz, aqui está o seu amigo.
Я — командующий офицер этого лагеря. То есть лагеря номер 16... рядом с великой железной дорогой, которая вскоре соединит Бангкок с Рангуном.
Sou o comandante deste campo que é o Campo 16 ao longo do grande caminho-de-ferro que em breve ligará Banguecoque a Rangum.
Этот человек — худший командующий офицер, которого я когда-либо видел.
É o pior oficial de comando que já conheci.
Ривз, как инженер, вы здесь командующий.
Reeves, é o homem-chave da situação como engenheiro.
Наконец, ваш командующий прислал нам копию вашего досье.
Mas o seu Comando Supremo do Pacífico enviou-nos a cópia da folha de serviço.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
E o mesmo oficial, no mesmo dia, ordena um tribunal militar, onde três dos seus homens são condenados à morte.
Теперь твой муж - командующий римским гарнизоном.
A partir deste momento, o teu marido é comandante da guarnição de Roma.
Командующий римским гарнизоном!
Comandante da guarnição de Roma!
Командующий?
Comandante?
Командующий позвонит, чтобы поздравить вас, Мюзель.
O Comandante vai telefonar a felicitá-lo, Muesel.
– Он командующий.
- Está ao comando. Murray partiu.
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
Jack Ripper,... o comandante da Base Aérea de Burpelson emitiu uma ordem aos 34 B-52 que estavam a voar na altura...
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника.
O Plano R é para uma emergência,... para um comandante retaliar no caso de um ataque fortuito.
- Комсол, командующий флотом.
Comando da Frota Estelar.
Кирк, командующий "Энтерпрайз". - Сейчас же, лейтенант.
Kirk, ao comando da Enterprise... imediatamente, tenente.
Как командующий офицер, выбор сделаю я.
Como imediato, a escolha será minha.
Сэр, это лейтенант Сулу, временный командующий "Энтерпрайз".
Fala o Tenente Sulu temporariamente ao comando. - O grupo médico descerá...
"Вице-маршал авиации, командующий 11-й группой".
"... Vice Marechal do Ar, A.O.C. 11º Grupo. "
За кем вы пришли в этот раз? За вами, Джеймс Т. Кирк, командующий "Энтерпрайза".
O relatório para a Federação foi uma mentira.
Для защиты. Вы - капитан Джеймс Т. Кирк, командующий "Энтерпрайза".
Com o tempo, até a esperança de vida aumentou.
Я Лосира, командующий. - Командующий чего? - Этой станции.
Porque não introduziram as novas técnicas para esterilizar as pessoas?
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Faltam 3 minutos, 6 segundos, Foi dada a ordem para iniciar a sequência automática de lançamento.
Ведь я - командующий Преторианской гвардией.
Eu comando a Guarda Pretoriana.
О Славься, командующий римскими легионами Его Величества отважный и благородный Маркус Виндиктус который вернулся в Рим после Великой Победы одержанной им над кретинами из Спарты.
Saúdem todos o comandante das legiões de S. Majestade, o bravo e nobre Marcus Vindictus, que volta a Roma, após uma grande vitória sobre os Cretenses em Esparta.
- Генерал Эдуард Страссер, командующий 1-ми Сухопутными Войсками. - Тони Монтана.
General Edward Strasser, Comandante do Exército.
Вы - мой лучший офицер. Но я - командующий Звездного Флота, так что я не нарушаю правила.
É o meu melhor oficial, mas eu comando a Frota e não infrinjo o regulamento.
Командующий Звездного Флота, вызывает его немедленно.
O Comandante quer falar com ele.
Командующий Звездного Флота, На аварийном канале. Он приказывает вам сдать этот корабль.
O Comandante da Frota exige rendição imediata.
- Командующий "Генезисом" собственной персоной.
O Comandante Génesis em pessoa.
От имени императора Японии командующий Квантунской армией Передаёт Вашему Величеству сердечные поздравления в связи с вашей коронацией.
Em nome do Imperador do Japão, o Comandante do Exército Kwangtung felicita calorosamente Sua Majestade pela sua coroação.
Командующий вам все объяснит.
O Comandante Daniels conta-lhe o sucedido.
А кто такой командующий Даниэльс?
- Sim, pelo Comandante Daniels. - Quem é o Comandante Daniels?
Командующий Даниэльс исчезает.
O Comandante Daniels desaparece.
Это часто случается, командующий, в результате травмы. Но скоро ваша память восстановится.
Bem, isso é normal, Comandante, em resultado do traumatismo.
Командующий Даниэльс сказал мне почти все, что мне нужно знать.
O Comandante Daniels disse-me praticamente tudo o que precisava saber.
Командующий Даниэльс не имеет понятия, что я у вас.
O Comandante Daniels não faz ideia que estou aqui.
Командующий Даниэльс имел средство совершить преступление.
O Comandante Daniels tinha os meios para cometer o crime.
Видите ли, командующий, его не видели с тех пор, как он поставил в гараж машину тем вечером.
É que bem vê, Comandante, ele já não é visto desde que pôs o carro na garagem nessa noite.
- Но, сэр, вы здесь командующий.
- Mas, chefe, este é o seu comando.
Сэр Артур Уэлсли, будущий лорд Веллингтон, британский командующий, вступил в Испанию.
Senhor Arthur Wellesley, prestes a ser Lorde Wellington, comandante britânico, Agora, juntamente com os seus aliados espanhóis, vai lutar com os franceses em Talavera. Seguiu para Espanha.
Но, черт, я же командующий!
Mas eu é que estou a comandar!
Спок, командующий звездолетом "Энтерпрайз".
Spock, ao comando da nave da Federação Enterprise.
- Чудесно, командующий.
Muito bem, chefe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]