Команды tradutor Português
4,728 parallel translation
Он все ещё часть команды ЦКЗ.
Ainda pertence ao CDC.
Гача "Мексиканец" был вынужден избавиться от команды с метким названием "Миллионеры".
Gacha, o Mexicano, foi forçado a desistir da posse do seu clube, apropriadamente apelidado de "Os Milionários".
Как там дела с землекопами? Все команды предельно четкие.
As instruções são bem claras.
Ты из команды, кусок дерьма!
Tu és um Kommando, seu merdas?
Девять лет назад он входил в состав команды, запустившей космический аппарат для сбора данных о Плутоне.
Há 9 anos, ele fazia parte da equipa que lançou uma nave para recolher dados sobre Plutão.
Подумай об этом Как бы ты чувствовал себя если тебя упомянули как часть команды Леонарда?
Pensa nisso, como te sentirias se fosses mencionado como parte da equipa do Leonard?
Как двое игроков из команды лакросса перебрасывали друг другу мой ингалятор от астмы.
Dois jogadores de Lacrosse brincaram de arremessar com o meu inalador da asma.
Да... Кто-то из ее команды, знаешь?
Sim, foi alguém da equipa dela.
У меня две команды обыскивают весь бульвар Сепульведа Со вчерашней ночи, пытаясь найти синюю дверь.
Tive duas equipas a fazer buscas por toda a Sepulveda Boulevard desde ontem a noite a procura de portas azuis.
Ладно, но ты слышала Мэгги, две команды ищут ее.
Ouviste a Maggie. Já há duas equipas nisso.
Да, две бесполезные команды.
Sim, duas equipas ineficazes.
Команды Альфа, Браво, Чарли... у всех есть транспорт.
Alfa, Bravo e Equipa Charlie, arranjem um veículo.
Мне сложно даже выразить, насколько для нашей команды важно заручиться вашей квалификацией, вашим опытом.
Não lhe consigo dizer o quanto isto significaria para a equipa. Contar com as suas qualificações, a sua experiência.
Френсис, начинай формировать команды для поездок в другие штаты, чтобы поговорить с постояльцами там.
Francis, prepara equipas para falarem com residentes de outros estados.
Ракета стартует без команды, и канет в бесконечность.
O foguetão será lançado sem tripulação e perder-se-á no infinito.
Компьютер даёт модулю противоречивые команды.
O computador está a dar ordens contraditórias ao módulo!
Мы задержали 2 другие команды похитителей.
Nós apanhamos as outras duas equipas de raptores.
- Бывший член команды Андервуда.
Um ex-funcionário do Underwood.
Прямо как большинство баскетбольной команды, несколько человек из футбольной команды
E a maioria da equipa de Basquete, alguns da equipa de Futebol,
И поприветствуем наших гостей Стэнтонских Бульдогов, выступающих против нашей команды Лейквуд Ленсерс!
FORÇA STANTON BULLDOGS DERROTEM A CIDADE DO CRIME! que jogam contra a equipa da casa, os Lakewood Lancers!
Никому не двигаться без моей команды.
Ninguém faz nada até eu dizer.
Ты и остальная часть команды отчитываются перед Джоном Алмондом.
Tu e o resto da equipa devem reportar ao John Almond.
Он наконец-то ко мне обратился, наконец выполняет обещание сделать меня частью команды.
Esta é a forma dele de me incluir. Está finalmente a cumprir a promessa de me dar um cargo na administração.
Анонимность это специальность моей команды.
- A discrição é a nossa especialidade.
Работа моей команды - перевозить людей. Мы хороши в ней.
O nosso trabalho é transportar pessoas.
Он сделал это ради команды.
Apanhou uma pela equipa.
У нас четыре команды.
Existem quatro equipas.
И наша работа, как четвертой команды, отвлекать внимание врага на себя как можно дольше.
O nosso trabalho como quarta equipa é, manter os olhos do inimigo longe deles o máximo de tempo possível.
Мы добиваемся того, чтобы их внимание было приковано к нам, потому что пока мы будем сражаться у передне двери, команды Индры будет выводить заключенных сзади, прямо через туннели жнецов.
Nós os queremos a olhar para nós porque enquanto estivermos a lutar na porta da frente, A equipa da Indra vai escoltar os prisioneiros pelas traseiras, através do túneis dos reaper.
Потому что ты тоже часть команды.
Porque também és da equipa da árvore.
Сэр, позволю высказать свои сомнения по поводу команды наемных убийц, которую вы собрали.
Senhor, tenho algumas preocupações sobre a equipa de assassinos que reuniu.
Теперь вы все часть моей команды.
Agora todos vocês são meus aliados.
Со дня моей смерти поддерживать связь с моими союзниками стало, как бы это сказать, проблематично. Но то, что вы смогли отследить мистера Бриквелла, несмотря на то, что он скрывался, указывает на возможности вашей команды.
Desde a minha "morte", manter a minha usual rede de associados tem sido, digamos, problemático, mas o facto de terem sido capazes de localizar o Sr. Brickwell, apesar de todos os seus esforços de se manter escondido
Не считая того, что об этом говорят по телику, я могу сложить дважды два и понять что парень сестры Оливера является частью команды.
Além de estar a ser divulgado em todos os canais, sou capaz de somar e descobri que o namorado da irmã do Oliver é obviamente membro da tua equipa.
Я ухожу из команды Стрелы.
- Vou deixar a Equipa Flecha.
Для команды, работающей 24 часа, месяц, как минимум.
Com uma equipa a trabalhar sem parar, pelo menos um mês.
Вот доказательство команды на смертельную агонию на его мобильном.
Há provas de uma mensagem a activar um botão vermelho no telemóvel dele.
Ваша дочь из команды поддержки?
A sua filha é líder de claque?
Уроки этикета и команды чирлидеров.
Tinha aulas de etiqueta e um pelotà £ o da vitalidade.
Оказалось, что АБАДОН набирает членов команды, но для того, чтобы попасть на встречу, ты либо должен предоставить три украденные личности, либо расшифровать загадку.
Acontece que o ABADÃO está a recrutar, e para conseguires um encontro cara-a-cara, ou roubas três identidades ou solucionas um quebra-cabeças de decriptação.
Нет, Алан не часть нашей команды.
Não, o Alan não faz parte desta equipa.
Ну... да... После команды... капитана... Трусы отсеялись, остался только я.
Bem... fiz... depois da tripulação...
Блэйк и Хоффман начали переговоры, оцепили периметр, ждут команды на штурм здания.
Blake e Hoffman assumiram a negociação de reféns na cena, fecharam o perimetro, aguardam ordens para invadirem o prédio.
Он хочет провести немного времени с одним членом нашей команды.
Ele quer passar algum tempo com um membro da nossa equipa cibernética.
Думаешь, я буду работать против своей команды?
Esperas que trabalhe contra a minha equipa?
Потом один парень из баскетбольной команды видел девушку, похожую на Ребекку, между 01 : 00 и 02 : 00.
Então um tipo da equipa de basquetebol viu alguém com a descrição da Rebecca entre 1h e 2h.
Хотите бросить меня? Я одной рукой избавлюсь от всей команды Фиш.
E só eu por minha conta, consigo dar cabo do pessoal da Fish facilmente.
Исполняйте команды! И всё закончится быстрее, чем трах с черлидершей на выпускном балу.
Façam o que dizemos e isto acabará mais depressa do que aquela vez em que fui com a cheerleader ao baile.
- Я в курсе, что у команды которая охотится за Рейной приказ поймать, не убить.
Sei que a equipa que anda à procura da Raina tem ordens para a capturar com vida.
Почему ты ушла из команды?
Então e o hóquei em campo?
По делу работают две команды.
Quero duas equipas nisto.
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25