Командующий tradutor Turco
541 parallel translation
Стойте! Командующий Шульц!
Kumandan Schultz!
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Kumandan Schultz bu bölgede kimsenin rahatsız edilmemesini emretti.
Командующий Шульц обвиняется в предательстве, и знаете, почему?
Schultz hapse gitti, neden biliyor musunuz?
Командующий Шульц бежал.
Kumandan Schultz kaçmış.
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Kumandan Schultz, arkadaşım adına sizden özür dilerim. Kendim ve diğer arkadaşlarım adına şunu söylememe izin verin... ülkemiz için ölmek bize verilen çok büyük bir ayrıcalıktır.
Где командующий?
Kumandan nerede?
Если командующий Шульц будет найден в этом доме, нам всем грозит концлагерь, и нам всем поснимают головы.
Eğer kumandan Schultz bu evde bulunacak olursa... hepimiz, hemen çalışma kamplarına gönderiliriz... ve orda başımızı uçururlar.
Командующий Шульц, вот ваш друг.
Dostunuz burada.
Я — командующий офицер этого лагеря. То есть лагеря номер 16... рядом с великой железной дорогой, которая вскоре соединит Бангкок с Рангуном.
Bu kampın, yani yakında Bangkok'u Rangoon'a bağlayacak olan büyük tren yolundaki 16. kampın kumandanıyım.
Этот человек — худший командующий офицер, которого я когда-либо видел.
O adam karşılaştığım en kötü kumandan.
Ривз, как инженер, вы здесь командующий.
Reeves, bir mühendis olarak yetkili kişi sensin.
Наконец, ваш командующий прислал нам копию вашего досье.
Sonunda donanmanız sicil dosyanızın bir kopyasını bize gönderdi.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
Aynı subay aynı gün içinde askeri mahkemeyi toplar... ve bu davada üç adamı idam cezasına çarptırılır.
Теперь твой муж - командующий римским гарнизоном.
Şu andan itibaren, kocan Roma garnizonunun komutanı oldu.
Командующий римским гарнизоном!
Roma Garnizonunun komutanı!
Командующий?
Komutan?
Командующий позвонит, чтобы поздравить вас, Мюзель.
Kumandan seni arayıp tebrik edecek, Muesel.
– Он командующий.
- Komuta onda.
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
Yaklaşık 35 dakika önce, General Ripper Burpelson Hava Kuvvetleri Üssü komutanı görev uçuşunda olan 34 B-52'sine özel Dropkick Tatbikatının bir parçası olarak bir emir yayınladı.
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника.
Plan R bir acil savaş planıdır buna göre bir kumandan ani bir saldırıya karşılık verebilir.
Местный командующий санкционировал передачу тактического ядерного оружия британцам, французам и Бундесверу.
Yerel bölge komutanı... İngiliz, Fransız ve Federal Alman kuvvetlerine... taktik nükleer silah kullanma yetkisi verdi.
Вы хорошо поступили, командующий.
İyi yaptınız komutan.
Ну, кажется, что эта ма... маленькая диверсия скоро будет закончена, командующий.
Görünüşe bakılırsa bu küçük oyalanma yakında bitecek, komutan.
Я ничего не думаю, командующий!
Birşey düşünmüyorum, komutan!
Подпись - Комсол, командующий флотом.
Mesajı Yıldız Filosu komutanı imzalamış.
Но пока я командующий, я не разрешу никаких подобных афер.
Ancak komuta bende olduğu sürece, hiçbir düzenbazlığa izin vermeyeceğim.
Только пока вы командующий.
Komuta sizde olduğu sürece böyle olacak.
Как командующий офицер, выбор сделаю я.
Komuta subayı olarak, seçimi ben yapacağım.
Сэр, это лейтенант Сулу, временный командующий "Энтерпрайз".
Ben, Teğmen Sulu, geçici komutadayım.
Спок, командующий звездолетом "Энтерпрайз".
Spock, Federasyon yıldız gemisi Enterprise komutası.
Подпись : "Кейт Парк... " Вице-маршал авиации, командующий 11-й группой ".
İmza, Keith Park Hava Mareşali.
Как офицер, командующий рекламным отделом постоянной армии, Я, насколько это возможно, отрицательно отношусь к совсем очевидной отсылке нашего слогана "Собачья жизнь"...
Ordu Reklam ve Tanıtım Dairesi'nin komutanı olarak şiddetle itiraz ediyorum bizim sloganımıza bu bariz göndermeye, " Köpeğin hayatı...
За вами, Джеймс Т. Кирк, командующий "Энтерпрайза".
- Senin için, James T. Kirk. Enterprise'ın Komutanı.
Вы - капитан Джеймс Т. Кирк, командующий "Энтерпрайза".
- Savunma için. Enterprise'ın komutanısın.
Я Лосира, командующий.
- Ben Losira.
Командующий Безопасности Найдер.
Güvenlik Şefi Nyder.
Опасны для вашего флота, командующий, но не для боевой станции!
Sizin filonuz için tehlikeli yarbay..... bu istasyon için değil.
У нас нет времени для скорби, командующий.
Yas tutmak için zamanımız yok.
Командующий пуском получил разрешение на старт автоматической последовательности операций пуска.
Fırlatma memurlarından birisi, otomatik silsileyi başlatıyor.
Ведь я - командующий Преторианской гвардией.
Saray muhafızlarının komutası bende.
О Славься, командующий римскими легионами Его Величества отважный и благородный Маркус Виндиктус который вернулся в Рим после Великой Победы одержанной им над кретинами из Спарты.
Majestelerinin Roma ordusunun kumandanını selamlayın, cesur ve asil Marcus İntikamus, Sparta'da, Giritlileri bozguna uğrattıktan sonra Roma'ya döndü.
" Командующий разрешил мне жениться здесь
"Kamp komutanı, burada evlenmeme ve..."
- Генерал Эдуард Страссер, командующий 1-ми Сухопутными Войсками.
General Edward Strasser, Birinci Ordu komutanı.
Вы - мой лучший офицер. Но я - командующий Звездного Флота, так что я не нарушаю правила.
Sen benim en iyi subayımsın ama ben tüm Yıldız Filosu'nun komutanıyım bu yüzden kurallara karşı gelemem.
Командующий Звездного Флота, вызывает его немедленно.
Yıldız Filosu Komutanı derhal kendisiyle görüşmek istiyor.
- Командующий "Генезисом" собственной персоной.
Yaradılış'ı mümkün kılan komutan.
Он теперь командующий.
Komiser olmuş.
От имени императора Японии командующий Квантунской армией Передаёт Вашему Величеству сердечные поздравления в связи с вашей коронацией.
Japon İmparatoru adına Kwangtung-Armee Ordu Komutanı Majesteleri'nin taç giyme töreninde kendisini yürekten kutlar.
Комета очень опасна. Кирк, командующий "Энтерпрайз".
Kuyruklu yıldız oldukça tehlikeli.
- Командующий чего?
Komutanım.
Командующий Звездного Флота, На аварийном канале.
Komutanım. Yıldız Filosu gemiyi derhal teslim etmenizi emrediyor.
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командная работа 58
командуй 27
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командование 18
командный пункт 25
командер 33
командная работа 58
командуй 27
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командование 18
командный пункт 25