Команды tradutor Turco
5,621 parallel translation
Это что за молодая надежда команды?
Hey bu kontrolden çıkmış küçükde kim?
Никому не двигаться без моей команды.
Ben söyleyene kadar kimse harekete geçmesin.
Ты и остальная часть команды отчитываются перед Джоном Алмондом.
Sen ve takımın geri kalanı detektif John Almond'a rapor verin.
Команды уже прибыли на репетицию выступления.
Davet için çağırdığım takımlar provaya gelmiş olmalı.
Анонимность это специальность моей команды.
Sağduyu benim ve takımımın uzmanlık alanıdır.
Работа моей команды - перевозить людей.
Ekibimin işi birilerini bir yerlere ulaştırmaktır.
Он сделал это ради команды.
- Elini taşın altına soktu.
Наши команды на земле ждут ваших приказов.
Tüm yeryüzü birimleri emrinizle saldırmaya hazır.
Потому что ты тоже часть команды.
- Çünkü sen de Ağaç Halkı'ndansın.
Сэр, позволю высказать свои сомнения по поводу команды наемных убийц, которую вы собрали.
Efendim, bir araya getirdiğiniz suikast ekibiyle ilgili şüphelerim var.
Я всегда мечтал, что ты будешь не просто звездным игроком, но и часть этой команды.
Senden duymak istediğim şey buydu,... star oyunculuktan daha fazlası olduğunu,... gerçekten bu takımın bir parçası olduğunu.
Я исключаю тебя из команды.
Takımdan atıldın.
Финн Хадсон записался в кружок, а он капитан футбольной команды, так что... что знает, что нас ждет в будущем?
Finn Hudson'ı takıma aldım ve o futbol takımı kaptanı, yani geleceği kim bilebilir?
Тогда я бы поискал человека, который действительно хочет стать частью команды.
O zaman takım oyuncusu olmaya çalışan birilerini bulmaya çalışabilirsiniz.
Давай, Родерик, ради команды.
Pekala, Roderick bunu takım için yap.
- Команды носят форму.
Takımlar üniforma giyerler.
Теперь вы все часть моей команды.
Artık hepiniz ekibimin birer üyesisiniz.
Но то, что вы смогли отследить мистера Бриквелла, несмотря на то, что он скрывался, указывает на возможности вашей команды.
Ama Brickwell'in saklanmasına rağmen sizin onu bulmanız bu grubun kapasitesini gösteriyor.
Не считая того, что об этом говорят по телику, я могу сложить дважды два и понять что парень сестры Оливера является частью команды.
Tüm kanallarda olmasını geçtim Oliver'ın kardeşinin sevgilisinin ekibinizden birisi olduğunu çıkaracak kadar zekam var. - E yani.
Я ухожу из команды Стрелы.
- Arrow ekibinden ayrılıyorum.
Для команды, работающей 24 часа, месяц, как минимум.
Tam gün çalışan bir ekibim olursa en erken bir ayda.
Знаешь, спасибо, что стала частью команды.
Yardımcı olduğun için teşekkürler.
Он был капитаном стрелковой команды в подготовительной школе.
Hazırlık okulunda okulun... atıçılık kulübünün kaptanıymış..
Вот доказательство команды на смертельную агонию на его мобильном.
Mesajla silme talimati yolladigına dair kanit var.
Ваша дочь из команды поддержки?
Kizin ponpon kiz mi?
Оказалось, что АБАДОН набирает членов команды, но для того, чтобы попасть на встречу, ты либо должен предоставить три украденные личности, либо расшифровать загадку.
ABADDON yeni üyeler arıyor. Yüz yüze mülakat için üç adet kimlik bilgisi çalman ya da şifreli bulmacayı çözmen gerekiyor.
Нет, Алан не часть нашей команды.
Hayır, Alan bu ekipten biri değil.
Постой. Это та, которую мы выгнали из команды поддержки за ее...?
- Şeyden dolayı amigo takımından çıkarılan mıydı?
После команды... капитана...
Sonra mürettebata...
Блэйк и Хоффман начали переговоры, оцепили периметр, ждут команды на штурм здания.
Blake ve Hoffman rehine ekibi olarak gönderildiler, etrafı güvene aldılar. Binaya giriş için emrimizi bekliyorlar.
Я провела 15 лет в бункере, поедая бобы из кепки команды Флорида Марлинс.
15 yıl bir sığınakta Florida Marlins şapkasından çıkmış fasulye yedim. Marlins diyorum Titus!
Тебе стоит подумать хорошо и быстро, хочешь ли ты оставаться частью этой команды, потому что, если ты продолжишь с этой хренью, места для тебя не останется.
Bu takımda kalmak isteyip istemediğini iyice ve hızlıca düşünsen iyi edersin çünkü böyle davranmaya devam edersen aramızda artık sana yer olmayacak.
Убейте командира, и я думаю, вы можете снести половину команды.
Cephaneni koru. Sorun var mı?
Думаешь, я буду работать против своей команды?
Kendi ekibime karşı çalışmamı mı bekliyorsun?
Потом один парень из баскетбольной команды видел девушку, похожую на Ребекку, между 01 : 00 и 02 : 00.
Ardından da basketbol takımından biri gece 1'le 2 arasında Rebecca'ya benzeyen birini görmüş.
Хотите бросить меня? Я одной рукой избавлюсь от всей команды Фиш.
Tek başıma bile Fish'in ekibini kolayca mezara gömebilirim.
Исполняйте команды! И всё закончится быстрее, чем трах с черлидершей на выпускном балу.
Sadece size söyleneni yaparsanız bütün bunlar balo gecesi amigo kızıyla yaptığım seks kadar kısa sürer.
- Я в курсе, что у команды которая охотится за Рейной приказ поймать, не убить.
- Raina'nın peşine taktığınız ekibin öldürmek için değil de yakalamak için emir aldığını biliyorum.
Хотел, чтобы я стал постоянным членом команды.
Buradaki pozisyonumun kalıcı olmasını istiyor.
Первое задание нашей команды?
Ekibimizin ilk görevi neydi?
Он один из команды Коулсона?
- Coulson'ınkilerden biri miydi?
С каких пор ты стала высокопоставленным членом команды Гонсалеса?
Ne zamandan beri Gonzalez takımının yüksek rütbeli bir üyesisin?
Две команды.
İki ekip olacak.
Всем ясна задача их команды?
Herkes kendi ekibinin hedefi konusunda net mi?
Пусть ждут команды.
Benden emir beklesinler.
- Что слышно от команды Коулсона?
- Coulson'ın ekibinden haber var mı?
Вы можете оставить некоторых, из вашей команды, но вы должны вернуться сюда.
Ekibinden birkaç kişi bırakabilirsin ama sen buraya dönmek zorundasın.
Большая часть команды была заперта на нижней палубе.
Tayfanın büyük bir kısmı alt güvertedeki odalara kapatıldı.
Я бы лучше послушал о твоей оценке моей команды.
Ekibim hakkındaki değerlendirmeni duymayı tercih ederim.
Мне не хватает команды вокруг меня.
Etrafımda bir ekip olmasını özlüyorum.
Все команды, это Альфа.
Tüm ekiplere, burası Alfa.
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25