Красивые женщины tradutor Português
67 parallel translation
Это правда, дорогая. Красивые женщины. Сколько угодно.
É verdade, mulheres lindas, montes delas.
Очень красивые женщины,
Astronautas muito femininas
У них тут очень красивые женщины.
Aqui há mulheres lindas.
Почему красивые женщины так любят лошадей?
Porque é que as mulheres bonitas gostam tanto de cavalos?
- Там красивые женщины.
- Há belas mulheres.
Самые красивые женщины!
As mulheres mais bonitas do mundo!
Слушай, мне только кажется, или очень красивые женщины и правда ходят быстре, чем остальные?
Ouve, será imaginação minha ou as mulheres bonitas andam muito mais depressa do que toda a gente?
Тогда там были красивые женщины... и много сосен.
Nessa época havia mulheres lindas. E mais pinheiros...
- Это грустно, что 4 красивые женщины... пассуют при виде ходячих скелетов.
Acho fascinante que quatro mulheres bonitas de carne e osso possam sentir-se intimidadas por uma qualquer fantasia irreal.
Красивые женщины сначала нас заманивают а потом отсекают нам ноги.
Sabe como são as mulheres bonitas : ora nos encorajam... ora nos cortam as pernas no minuto a seguir.
- ак поживают самые красивые женщины ћанхеттена?
- Como estão as beldades de Manhattan?
Красивые женщины с лёгкостью идут по жизни.
Uma mulher bela não chega a ter de ultrapassar desafios.
Фарнсворт окунулся в захватывающую жизнь учёного : быстрые машины... модные клубы... красивые женщины.
Farnsworth escolheu a vida elegante de cientista, carros rápidos, locais da moda, mulheres bonitas.
Красивые женщины просто бросаются на меня.
As mulheres bonitas têm a mania de se atirar a mim.
- Но красивые женщины всегда это знают.
- Mas as bonitas sabem sempre.
- Да, самые красивые женщины.
-... as mais bonitas...
Всюду твердили, что все самые красивые женщины мира, обитают на Манхэттене.
Sempre me disseram que as mulheres mais lindas do mundo moram em Manhattan.
К счастью, дело в том, что, как и большинство из нас,.. ... красивые женщины не знают, чего они хотят, пока не увидят этого.
Felizmente, a verdade é que, tal como todos nós, as mulheres bonitas só sabem o que querem, quando o vêem pela frente.
Ну красивые женщины всегда себя так ведут.
É, as mulheres bonitas acham-se sempre melhores.
Красивые женщины... пели и танцевали.
Havia umas mulheres lindas, que cantavam e dançavam...
Где самые красивые женщины могут свободно выходить на улицу.
Onde as mulheres bonitas podem sair de casa.
Дело в том, что по-настоящему красивые женщины требуют высоких эксплуатационных расходов. Они стоят кучу времени, а в кровати все без исключения ничего не стоят.
As mulheres muito giras, estão todas produzidas e, sem excepção, não valem nada na cama.
Но Италия, хорошая еда, красивые женщины.
Mas Itália, boa comida, miúdas bonitas...
У меня красивые женщины, вкусная еда. - И Тао.
Sinto-me bem, estou rodeado de lindas mulheres, tenho óptima comida...
Но когда это красивые женщины - это уже дискриминация.
Se são mulheres sensuais, não é legal, é opressão.
Шейн, красивые женщины ищут тебя. Я им не нужна.
Shane, as mulheres bonitas vêem-te, a mim não me vêem.
Все эти красивые женщины на моем сервисе, но... ни одна из них даже не взглянет на меня.
Todas essas lindas mulheres no meu serviço, mas... nenhuma delas olha para mim.
Сейчас неделя высокой моды. Когда самые красивые женщины в мире слетаются в злачные места как саранча. Только саранча ест.
Deve ter ido a uma discoteca ontem à noite, afinal é a Semana da Moda, quando as mulheres mais lindas do mundo vão aos locais mais na moda, que nem gafanhotos.
Красивые женщины живут в другом мире.
As mulheres atraentes vivem num mundo à parte.
Полицейские и красивые женщины всегда считают, что по праву находятся там, где они есть, а вы не красивая женщина.
Os polícias e as mulheres boas acham que podem estar onde lhes apetece. E você não é uma mulher boa.
Вы все красивые женщины.
Vocês são mulheres lindas.
Мне так повезло, что такие три красивые женщины есть в моей жизни. Мы вместе, и наше богатство только преумножается.
Sou tão sortudo por ter estas três lindas mulheres na minha vida e quando estamos todos juntos, essa sorte multiplica-se.
У нас есть красивые женщины и добрый темный эль.
Temos mulheres bonitas e uma boa cerveja preta.
Красивые женщины... вы можете говорить что угодно, правда?
Quero esmurrá-la. Mulheres lindas... Vocês podem dizer quase tudo, não é?
Красивые женщины, кажется, падают сюда с небес.
As mulheres bonitas parecem cair do céu.
Красивые женщины играют нами.
Mulheres bonitas fazem a sua própria lei.
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
então, naturalmente, não se aproveitará das lindas, fascinantes e receptivas mulheres Mari.
Женщины делятся на 2 категории : красивые и скучные или уродливые и интересные?
As mulheres só se encaixam numa de duas categorias, bonitas e chatas, ou caseiras e interessantes?
Говорят, женщины Нью-Йорка самые красивые в мире.
Dizem que as mulheres de Nova Iorque são as mais belas do mundo.
¬ от так две красивые свободные женщины проводили очередной свободный вечер.
Ali estávamos nós... Duas solteiras na cidade com os nossos jogadores.
А глаза у тебя были такие большие и красивые, что все женщины ахнули.
Os teus olhos eram tão grandes e lindos. Todas as mulheres na sala suspiraram.
Ну, что море у нас, страна, женщины самые красивые.
Que o nosso mar, o país, as mulheres, são as mais bonitas do Mundo. Não é como as francesas,
Что ты делал в Италии? Ихние женщины очень красивые.
- Qual a sua ocupação na Itália?
– Они прячутся, а когда красивые женщины, вроде тебя, стоят под омелой... – С Рождеством, Салли. – Не поняла?
- Eles põem-se à espreita.
А женщины красивые там будут?
Entram mulheres de jeito?
Бал здесь правят женщины. Красивые и безжалостные.
Aqui a Lei são as tipas, belas e impiedosas.
И женщины самые красивые в мире. Но наверно это уже и так понял.
Não há mulheres melhores no mundo, mas já deves ter percebido isso.
Вы что-нибудь чувствовали, когда Вы видели красивые мужские тела То, что хотел трогать их так же, как тело женщины?
Você já se apaixonou ao ver um belo corpo masculino que você quisesse acariciar como um corpo feminino?
- Да. Я понял, когда продается дорогой дом, подают неплохие бутерброды, и еще попадаются красивые, одинокие женщины.
Descobri que neste género de casas, a probabilidade de encontrar mulheres divorciadas ou solteiras é boa.
Две красивые женщины у бара.
Duas lindas mulheres num bar.
Кажется, у кого-то красивые женщины снова в почете.
Alguém está a dar de "Uma Linda Mulher".
женщины 1306
женщины и дети 39
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
женщины и дети 39
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивый 448
красивая женщина 72
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивый 448
красивая женщина 72
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивые слова 20
красивее 40
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивого 22
красива 101
красивый костюм 19
красивый дом 67
красивые 235
красивые слова 20
красивее 40
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивого 22
красива 101
красивый костюм 19