English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Крепкий парень

Крепкий парень tradutor Português

69 parallel translation
- Нет, я крепкий парень, всё заживёт.
Não, sou um tipo robusto, vou sobreviver.
Лео - крепкий парень.
O Leo é um homem robusto.
Выбирай. Лейс! Это крепкий парень?
Escolhe quem quiseres.
Ничего, он крепкий парень. Мам, я хочу, чтобы Джеймс был моим папой.
Mãe, quero o James para papá.
– Крепкий парень.
- O miúdo é forte.
А ты крепкий парень.
Sabes, tens coragem.
Ты крепкий парень, и мне это нравится.
Tens muita coragem. Pooh-Bear gosta disso num jovem.
Он, вроде, крепкий парень.
Pareceu-me um tipo correcto.
Ничего, он крепкий парень.
Ele vai ficar bem, é um miúdo rijo.
Надеюсь, ты крепкий парень?
Espero que tenhas costas fortes.
Крепкий парень.
Homem forte.
Твой отец самый крепкий парень, что я знаю, если не считать тебя.
O teu pai é a pessoa mais forte que eu conheço, a seguir a ti.
Толкай, крепкий парень!
Empurre forte!
Я знаю, что ты крепкий парень, но ты ведь мне подскажешь, да?
Sei que és forte, mas vais avisar-me, certo?
Он крепкий парень. Он не будет говорить.
Ele é durão, não vai falar.
Твою мать! Он крепкий парень. Он не будет говорить.
Ele é durão, não vai falar.
Я имею в виду, он ведь крепкий парень.
Quero dizer, ele é mesmo um tipo duro.
Он очень крепкий парень.
- Ele é valente.
Ты можешь сыграть и невротика, но сам по себе ты крепкий парень.
Sabemos que pode ser neurótico, mas é um homem bem constituído.
Он просто крепкий парень, и все.
Ele é um tipo duro, mais nada.
Крепкий парень, да?
- És muito duro, não?
Он крепкий парень, и был верен вам -
Ele é duro e tem sido leal...
Да. Крепкий парень.
Sim, um gajo duro.
Крепкий парень.
É dos rijos, não?
Теоретически, для этого ему нужен водитель, крепкий парень и наблюдатель.
Teoricamente, ele teria um motorista, um homem forte e um observador.
Так что он - тот самый крепкий парень.
Por isso, ele é o homem forte.
Потому что вот он я, здоровый крепкий парень, отчаянно стремлюсь его порадовать, из кожи вон лезу, чтоб интересоваться тем, что ему интересно, - армия, спорт...
Aqui estou eu, um matulão desejoso de agradar, a querer gostar das mesmas coisas que ele : exército, desporto.
Роберт крепкий парень.
O Robert é rijo.
Он очень, очень крепкий парень, Боец высочайшего уровня.
Muitíssimo competente. Um lutador de alto calibre.
Большой крепкий парень-полицейский, как твой отец, стоит здесь с пивом в руке выкрикивая угрозы своим жене и сыну... ты это от меня подхватил, дружище.
Um policia duro como o teu pai ali com uma cerveja na mão, a ameaçar a sua mulher e filho... Acredita em mim.
Я крепкий парень. Это слишком.
- Temos que atravessar o rio a pé.
Крепкий парень.
Há que admitir que o tipo é duro.
Крепкий парень.
Ele é forte.
Он крепкий парень. Я не знаю, если бы я зашел так далеко.
- Não diria tanto.
Мне нужен крепкий парень.
Preciso de alguém forte.
Я знаю, что он выглядит как крепкий парень, но он всегда был рядом, чтобы я мог поплакать.
Eu sei que ele parece muito duro. Mas ele tem sido um apoio incrível.
Он очень крепкий парень, и я гарантирую, что он выкарабкается.
Ele é feito de fibra da forte e garanto que ele vai sair daqui a andar.
Ты вообще задумывалась над тем, как такой здоровый, крепкий парень можно было задушить без единого следа сопротивления?
Já alguma vez pensou como é que um tipo tão grande e bom como este pôde ser estrangulado sem quaisquer feridas defensivas?
Ох, крепкий парень.
Um tipo difícil.
Да, он здесь только 3 месяца, но парень крепкий.
Está aqui há três meses. É um parolo, mas bate forte. - Vai tomar um duche.
Крепкий парень, как и его старик.
Recto como o pai.
Ты - парень крепкий.
Tens coragem. Nós sabemos.
- Послушай, он парень крепкий.
- É só um aviso : o tipo é difícil.
Крепкий был парень
Um cão robusto.
Странный был парень, крепкий такой. Да, это он.
Era um caso difícil... com o nariz torto e um olho desviado, não?
Но этот парень - крепкий орешек.
- Sim. Isto é a sério.
Крепкий парень.
Você é dos rijos!
Крепкий деревенский парень с мозгами, честностью, и без выраженного собственного стиля?
Um forte rapaz do campo, inteligente honesto, desprovido de senso estético.
Крепкий парень.
Este é um tipo duro.
Эй, эй, эй, послушай меня. Чин крепкий парень, так?
Ouve-me.
Он крепкий парень.
É um rapaz valente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]