English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Любовь

Любовь tradutor Português

10,962 parallel translation
- Я раньше думал, для того, чтобы управлять людьми, любовь и страх годятся в равной мере.
Em tempos pensei que, para liderar homens, era tão bom ser adorado como ser temido.
" Из всех иллюзий относительно любви, могущественной оказывается вера в то, что влюблённость - это тоже любовь.
"De todos os equívocos em relação ao amor, " o mais poderoso e persuasivo é a crença de que apaixonarmo-nos é amor, ou pelo menos uma das manifestações do amor. "
Стало быть, любовь - осознанное чувство.
O amor deve ser um sentimento que se tem.
- Нет, любовь моя.
- Não, meu amor.
Андрей, если бы ты верил в бога, то обратился бы к нему и попросил даровать тебе любовь, которую ты не испытываешь.
Andrei, se tivesse fé, virava-se para Deus e pediria pelo amor que não sente.
Любовь к животным - другая любовь.
O amor dos animais é um tipo diferente de amor.
Вот после этого случая началась моя любовь к животным.
Foi como meu amor por animais começou.
Если хочет любви, приходит, получив любовь, уходит.
Ela vem aqui quando quer ser amada. Consegue sua cota de amor e vai.
Любовь моя!
Meu amor!
Спокойной ночи, любовь моя.
Boa noite, meu querido.
Не свалишь, Фриски, любовь моя?
Sai daqui, Frisky, pode ser?
Паспорта нет, любовь моя.
O passaporte foi-se, amor.
Любовь.
Amor.
Это должно быть настоящая любовь, да?
Então deve ser amor verdadeiro, não é?
Я понимаю, что год кажется очень долгим, но это позволит вам проверить свою любовь.
Sei que um ano parece muito tempo, mas dará a oportunidade para testar o seu amor.
Он передает вам свое почтение, свою... свою любовь ко мне, и своё разочарование и прочее.
Ele envia os seus respeitos a si e o amor e desapontamento dele a mim e por aí fora.
Значит, она любовь твоей жизни, и ты хочешь сбежать с ней? Ты собираешься рассказать ей
Ela é o amor da sua vida e quer fugir com ela?
И страдать за любовь.
E sofrer por isso.
Но, любовь моя, ничего не случилось.
Mas, meu amor, nada aconteceu.
Завоевать ее любовь и бросить на год... будто бы он хотел, чтобы она предала его!
Para ganhar o afecto dela e então deixá-la depois de um ano, dando a impressão que queria que ela o traísse!
У меня иной взгляд на любовь и иной опыт.
Tenho uma visão diferente do amor e uma experiência diferente.
Прости, любовь моя.
Perdoe-me, meu amor...
Когда мы начинали, эмоции машин были первичными - любовь, ненависть.
Quando começámos, as emoções dos anfitriões eram como cores primárias. Amor, ódio.
Былая любовь с интересом к чужим сейфам.
Uma velha paixão com um fascínio por arrombar cofres.
Значит, ты недооценил его любовь к этим карточкам.
- Então, subestimaste quão apegado o homem era àqueles cromos.
Откуда взяться любви в браке, когда любовь покидает постель?
Como pode haver amor no casamento, quando o amor deixa a cama?
Любовь.
Amores.
И мое доброе имя. И ее потерянная любовь.
Assim como a minha reputação e o amor perdido dela.
Но в тебе нет того, что дается лишь через любовь матери.
Falta-te tudo aquilo que advém do amor de uma mãe.
Мы снова вместе, любовь моя.
Estamos juntos novamente, meu amor.
Моя любовь его убила.
O meu amor por ele matou-o.
Любовь не убивает.
O amor não mata.
Я на этом свете живу дольше, и уж поверьте, любовь убивает чаще, чем ненависть.
Estou aqui há muito tempo, e vou-te dizer : o amor mata muito mais que o ódio.
- Да. Безответная любовь в год убивает больше людей, чем туберкулёз.
Isso mata mais gente por ano do que a tuberculose!
И то, что началось как обычная дружба превратилось в настоящую любовь.
E o que começou como uma amizade casual, desabrochou num verdadeiro romance.
Послушайте, любовь - это чувство. А чувства не рациональны.
O amor é uma emoção e as emoções não são racionais.
Ты "погружаешься" в любовь.
A pessoa apaixona-se.
С Новым годом, любовь моя!
Feliz Ano Novo, meu amor.
Всё, что от вас сейчас требуется - это поддержка, любовь и забота.
O que ela precisa de você, agora, é saber que está segura, saber que é amada.
Их любовь - фальшивка.
O amor deles é falso...
Потому что это настоящая любовь.
Isso é amor verdadeiro! "
Ты чувствуешь любовь?
Sentes o amor?
Я обладаю способностью выражать любовь.
Tenho a capacidade de demonstrar amor.
Ты способна выражать любовь и грусть.
Consegues demonstrar amor... e tristeza.
Может быть, даже любовь.
Talvez até sentimentos como o amor.
" Я не верю в любовь.
" Eu não acredito em amor.
Нет, я верю в любовь, но не верю в счастливую любовь.
Pelo menos, acredito em amor, mas não em felicidade.
Единственная любовь, которая никогда не проходит, - неразделенная. "
O único amor que perdura é o amor infeliz. "
Подышите. Я всегда считала, что важнее всего в жизни любовь и безопасность.
Respire.
Намного важнее, чтобы обучению способствовали любовь и поддержка родителей дома.
É muito mais importante que a aprendizagem seja promovida em casa por pais carinhosos e solidários.
Что такое, моя любовь?
O que foi, meu amor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]