Любовь всей моей жизни tradutor Português
173 parallel translation
Для тебя, я забыл все, даже любовь всей моей жизни.
Por ti esqueci-me de tudo, até da paixão que mantive durante tantos anos.
Это любовь всей моей жизни.
O amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minna vida.
Это грех и любовь всей моей жизни.
É ao mesmo tempo o diabo e o amor da minha vida.
Она моя любовь, моя жизнь, любовь всей моей жизни.
Ela é o meu amor, a minha vida, o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
És o amor da minha vida. Também te amo, Kelly.
Я ведь произнесла пламенную речь о том, что нельзя кидать друзей. Даже если возможная любовь всей моей жизни вернулся из России на один день, разве я должна изменять своим убеждениям?
Dei um grande sermão de como não devemos cancelar com os amigos... e agora só porque o potencial amor da minha vida... regressa da Rússia por uma noite, devo mudar os meus princípios?
Ты также любовь всей моей жизни.
Tu és também o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
És o amor da minha vida.
Чендлер - любовь всей моей жизни.
O Chandler é o amor da minha vida.
Пожалуйста, запомни, что ты - единственная настоящая любовь всей моей жизни.
Tem de ficar a saber que é o grande amor da minha vida.
" Нэнси Кэллахэн. Любовь всей моей жизни.
Nancy Callahan, amor da minha vida...
Но он - любовь всей моей жизни.
Mas ele é o amor da minha vida.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Olha, eu sei que o mais provável é que o amor da minha vida não vá magicamente entrar por aquela porta disfarçada de abóbora às 2h43 da madrugada, mas... este parece um bom lugar como outro qualquer para, sabes,
- Доказать ей что? - Что она любовь всей моей жизни.
Provar-lhe o quê?
Она - любовь всей моей жизни, братишка.
Ela é o amor da minha vida, mano.
Я потеряла любовь всей моей жизни.
Perdi o amor da minha vida.
Она любовь всей моей жизни.
- Ela é o amor da minha vida.
- Елена - любовь всей моей жизни
- O amor da minha vida, a Elena.
Без сомнения, величайшая любовь всей моей жизни.
Sem dúvida, o maior amor da minha vida.
-... что он любовь всей моей жизни.
Achava que ele, era o amor da minha vida.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw, amor da minha vida, queres casar comigo?
Ты любовь всей моей жизни
Oh da vida, minha curta vida
Ты любовь всей моей жизни.
Você é o amor da minha vida.
Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда.
que tu és o amor da minha vida, e serás sempre.
Она - любовь всей моей жизни.
É o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни.
você é o amor da minha vida.
Ты полностью уничтожил мой синдикат, взял в заложники моего беспомощного помощника, ворвался в мое скромное жилище и даже убил любовь всей моей жизни.
Mataste os meus homens todos, Fizeste refém o meu desafortunado braço direito, entraste à força no meu humilde domicílio, até mataste o amor da minha vida.
Хелена - любовь всей моей жизни и я сделаю все, чтобы она была со мной.
A Helena é o amor da minha vida... e daria qualquer coisa... por outra oportunidade de estar com ela.
Итак, любовь всей моей жизни, как я выгляжу?
Então, amor da minha vida, que tal estou eu?
Хорошо. Она любовь всей моей жизни.
Óptimo, é o grande amor da minha vida.
Я только что потеряла любовь всей моей жизни.
Perdi o amor da minha vida.
Ты любовь всей моей жизни, Зеддикус.
És o grande amor da minha vida, Zeddicus.
Ты - любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minha vida.
Честно говоря, большая любовь всей моей жизни не сложилась.
Para ser franca, o único grande amor da minha vida não resultou.
Вы - любовь всей моей жизни.
És a mulher da minha vida, Suzanne.
У меня было много жещин Но я только недавно встретил любовь всей моей жизни
Já estive com muitas mulheres mas só agora encontrei o amor da minha vida.
Просто... Она - любовь всей моей жизни, и она еще не умерла.
Mas é que desliguei das máquinas o amor da minha vida, e ela não morreu.
Любовь всей моей жизни.
Amor da minha vida.
Мой муж - это любовь всей моей жизни.
O meu marido é o amor da minha vida.
Дерек - любовь всей моей жизни, но ты мне как сестра.
O Derek é o amor da minha vida, mas tu és a minha alma gémea.
Потому что, Сунейна... любовь всей моей жизни, я больше не думаю, что недостоин тебя.
Porque, Sunaina... amor da minha vida, nunca mais vou acreditar que não tenho valor.
Бетани любовь всей моей жизни.
A Bethany foi a única mulher que eu amei.
А теперь это создание - любовь всей моей жизни.
E agora, esta linda criatura é o amor de minha vida.
Любовь всей моей жизни.
O amor da minha vida.
" Ты - любовь всей моей жизни.
Exactamente!
Ты любовь всей моей жизни.
Tu és o amor da minha vida.
Так вот какая она была, любовь всей моей жизни.
E foi assim...
Она стала лучше, заботливее. Дамы и господа! Моя жена и любовь всей моей жизни.
Senhoras e senhores, a minha esposa e amor da minha vida.
Если я останусь, я потеряю любовь всей моей жизни.
E se eu ficar estarei a abdicar do amor da minha vida.
Одра.. она любовь всей моей жизни?
Audra... amor da minha vida?
моей жизни 43
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24