Лёгкого tradutor Português
368 parallel translation
Я достал пулю из левого лёгкого Кеслера. Сердце не затронуто. Ему повезло.
Extraí a bala do pulmão esquerdo de Kesler a esta distância do coração.
У него был грипп с небольшим поражением одного лёгкого.
Tinha gripe e um pulmão ligeiramente afectado.
Я, конечно, не против лёгкого разнообразия,..
Não me importo de provar algo diferente de vez em quando, mas...
Он там лишается своего лёгкого.
O tipo está a perder um pulmão!
Хотя и лишились лёгкого селезёнки мочевого пузыря двух ног 35 футов тонкой кишки и способности к репродукции, и всё это во имя нашего Юга!
Não, nem mesmo quando perdemos um pulmão... o baço... a vesícula... duas pernas... 10 metros de intestino delgado... e a nossa capacidade para reproduzir, tudo em nome do Sul!
Дайте пачку лёгкого Ньюпорта.
Quero um maço de Newport Lights.
Я не хочу звучать как ваш отец, но я горжусь своими студентами. Это означает, работать настойчиво, не ища быстрых решений и лёгкого выхода.
Isso quer dizer fazendo o trabalho, sendo persistente e... não olhando o jeito fácil e rápido.
А он чуть не помер нахуй от лёгкого перекуса!
Os gajos dos serviços secretos a dizer :
- Должно быть он для лёгкого пива.
- Deve ser cerveja "light" ( leve ).
Не было даже лёгкого соприкосновения?
Nem de raspão?
- Только не ищи лёгкого пути!
Mas não resolvas isto pela facilidade.
- Лёгкого пути?
Que facilidade?
У этой проблемы не было лёгкого решения.
Não tem sido fácil lidar com esta situação.
Удали обе доли правого лёгкого.
Retira ambos lóbulos do pulmão direito.
Коллапс лёгкого, сломанная бедренная кость.
- Pulmão atacado, coxa partida.
- Коллапс лёгкого.
- Pulmão atacado.
Такая репутация мне необходима для более успешного бизнеса, получения высокооплачиваемой работы, и легкого сближения с врагами. Хотя, денег от этого у меня больше не становится, но есть понятие "честь".
Esse tipo de reputação pode ser bom negócio... trazendo trabalhos valiosos e tornando mais fácil manobrar com o inimigo... mas mais dinheiro teria sido mais uma importância no teu prato da balança.
Мне всегда казалось, что опускающееся на шею лезвие вызывает лишь чувство легкого щекотания. Но это лишь мое предположение.
Sempre suspeitei que a lâmina quando desce... não causa mais que uma desprezível sensação de corte... na parte de trás do pescoço.
А. - Давайте начнем с более легкого.
Vamos tentar uma coisa mais fácil.
Они остановились у наружной границы левого легкого.
Eles pararam nos limites externos do pulmão esquerdo.
Меня знает господин Рамбаль капитан 13-го легкого полка.
Monsieur Ramball conhece-me, é o capitäo do 13.º regimento.
Как сказал бы Чарльз, это легче легкого.
Como Sir Charles diria, "é canja".
Тогда просто не существовало достаточно мощного и легкого двигателя.
Não existiam então máquinas de capacidade adequada no seu tempo.
Мы движемся по направлению к Парижу, и я не могу избавиться от чувства легкого самодовольства.
À medida que nos aproximamos de Paris, não posso deixar de me sentir um pouco complacente.
Путешествовать вокруг света - легче легкого, правда?
Dar a volta ao mundo é muito fácil, não é?
Ты была права насчет легкого пути. Так, посмотрим.
Não, tinhas razão da primeira vez... com aquela ideia de solução rápida.
Ничего легкого в ней не было!
Pequena! Não teve nada de pequena!
Легче легкого.
É canja.
Это фотография лёгкого больного раком.
- Uma fotografia de pulmões com câncer.
Вы страдаете из-за легкого заблуждения.
Você sofre de uma desilusão.
Он также знает некоторых женщин легкого поведения... Позови сюда дядю!
Também conhece muitas mulheres...
Нет ли небольшого, лёгкого салата?
Temos cogumelos muito, muito fritos... batatas em manteiga de Nancy com um molho espesso. Não terá uma salada leve?
Что с варп двигателем? Мы можем лететь на варп шесть, но инерционные амортизаторы не починены полностью, так что легкого полета не ожидайте.
- Podemos ir até warp seis, mas os amortecedores de inércia não foram reparados, não espere que seja suave.
Должно быть легче легкого ".
Deve ser facílimo. "
Сейчас может появиться ощущение легкого покалывания.
Podes sentir uma ligeira picada. Vocês também.
- Так и есть : Один для легкого утешения еще один для разговоров о любви к еще одному я иду, когда хочу увидеть по-настоящему красивого мужчину.
Um para quando quero ser abraçado, outro para quando quero amor, e outro para quando quero olhar para um homem lindo.
Ты еще и легкого поведения?
Ya.
Требует легкого касания.
Precisa de algum jeito.
Помощник главы администрации Белого дома, Джош Лайман В данный момент находится, на операции, по извлечению пули.. и восстановлению поврежденного легкого.
O subchefe de gabinete da Casa Branca, Joshua Lyman, está a ser operado para reparar um colapso pulmonar e para retirar uma bala que continua alojada na zona torácica.
Джош Лайман, сейчас на операции, которая длится уже 6 часов по устранению разрыва легкого и легочной артерии.
Josh Lyman está a ser operado há seis horas para reparar um colapso pulmonar e uma ruptura na artéria pulmonar.
Бриджит. А где все остальные девицы легкого поведения и преподобные отцы?
- Onde estão os outros padres e pegas?
Алкоголь, женщины легкого поведения.
- Assim é. - Álcool, mulheres de pouca moral.
Хотя могу сказать, что для женщин легкого поведения разговор достаточно невинен.
Mas para ser mulheres de pouca moral... a conversação foi muito insossa até agora.
ПОчему он не дождался легкого?
Porque ele não esperou por uma fácil?
Мы не имеем легкого камня.
Nao temos uma pedra de luz.
Это вам легче легкого.
Poderá fazer isso e muito mais.
А я могу отменить это легче легкого.
E posso tirar-to com a mesma facilidade.
Вы не заметили легкого флирта между нами, а?
Vocês notaram o pequeno flerte entre nós, huh?
Я сшил магистральные артерии и вены вместе... один к одному, и вырезал обе доли легкого.
Cosi as veias e artérias principais pelos lados e pelos lóbulos pulmonares.
Вы привили разорванную артерию, устранили кровяные выделения, удалили долю легкого. И, как я понимаю, даже удалили опухоль.
Reparaste o diafragma, fizeste a esplenectomia, enxertaste a artéria, reparaste a bexiga lacerada e efectuaste a lobectomia.
У тебя в семейном анамнезе рак легкого.
Tens uma família com história de cancro no pulmão.
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21