English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лёгкости

Лёгкости tradutor Português

19 parallel translation
Лёгкости.
Alegria...
Это придает лёгкости.
Deve ser algo natural.
Хоть я и ценил бы твою дружбу, но больше я заинтересован в лёгкости, с которой ты убиваешь.
Apesar de até poder dar valor à vossa amizade, interessa-me principalmente a vossa facilidade em matar.
Иногда по вечерам, для лёгкости, я готовлю чудесные горькие корешки с лимоном.
Eu também, às vezes, à noite, como uma refeição leve, preparo esplêndidas raízes amargas com limão.
Я хочу добавить немного лёгкости в происходящее.
Para dar um pouco de humor ao processo.
И кстати о лёгкости, вон подружка Джо, легка на помине.
E falando em crocante, ali está a namorada crocante da Joe.
Сзади стоят распорки для дополнительной жёсткости, углепластиковые кузовные панели для лёгкости.
Ele tem andaimes na parte de trás para ter mais rigidez, Painéis de fibra de carbono para ser mais leve.
Я что-то не ощущаю легкости.
Não me parece que vá ser fácil.
Она из теперь уже недалёкого будущего, полного чудес и лёгкости бытия.
Respire fundo.
Иногда я съедала всего один крекер за весь день и я чувствовала, что мой живот становится плоским и это прекрасное чувство невесомости, этой прекрасной легкости.
Houve uns dias, em que eu só comia uma bolacha, o dia inteiro. Sentia o meu estômago fraco, e tinha uma óptima sensação, de delírio, de leveza...
Далее, если в ваших движениях не будет легкости не будет задора, Вы будете... -... отстранены.
Se não houver um saltinho nos vossos passos e nenhum ritmo nos vossos atributos, serão eliminados.
Ты разве не ощущаешь какого-то облегчения, чувства легкости?
Não sentes nenhum alívio, mais leve?
Lotus всегда заботился о легкости и при отсутствии таких частей как держатель крыши, оказавшихся посторонними, она может легко выжить.
Mas este é o tema, Lotus sempre baseou-se na leveza... E exceto por parte como este grampo do teto, que é um objeto estranho... pode sobreviver perfeitamente com apenas uma deste lado.
Но без ее легкости.
E nenhuma suavidade dela.
И теперь я добавляю ему легкости, а он...
Eu torno-o mais leve, é uma espécie...
Решила добавить немного легкости, чтобы улучшить командную работу.
Só um pouco de descontracção para melhorar o trabalho em equipa.
"10 центов за 15 минут расслабления и легкости."
"10 cêntimos por 15 minutos de relaxamento vibrante."
Больше легкости.
Mais elegância. Mais...
А теперь разбудите в себе чувство легкости, будто ваше тело - это легкая пушинка.
Imaginem que são árvores com extensas raízes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]