Малыши tradutor Português
234 parallel translation
Пойдёмте, малыши, пойдёмте от этих злюк подальше.
Anda, minha Minoune, anda, minha filha. Não queres ficar aqui com estes mauzões.
Да, сэр.. Ещё малыши.
Ainda são pequenos.
Старики умирают, а малыши рождаются, и мы всегда были одним целым.
Os velhos morriam, nasciam os pequeninos, mas éramos sempre unidos.
А где наш бравый певец и его малыши?
E o "Flautista de Hamelin" e seus alegres garotos?
Спешите сюда, малыши
Venham, crianças
Спешите сюда, малыши
Venham, meninos
Не забывай, это же малыши, они вот такого роста.
Experimentamos antes enquadrar as crianças.
Чудесные малыши.
- Papá cabeçudo, papá cabeçudo. - Que crianças tão lindas.
" Если малыши болеют, кто за ними ухаживает?
Quem olha por eles? "
Малыши, похожие на вас.
Pequenos como vocês.
Идите сюда, малыши. Простите, что меня не было три дня.
Estavam preocupados porque estive fora por 3 dias?
А можно узнать, где будут жить наши малыши?
E como vão eles viver?
Идите ко мне, малыши.
Vamos lá. Vamos lá, bebés.
Подождите, а как же остальные малыши?
- Esperem.
- Как малыши?
- Os miúdos?
Эй, малыши!
Ei, pequeninos!
Понимаете, мои малыши рассыпали попкорн в зале.
Os meus filhos deixaram cair as pipocas na sala.
- "— покойной ночи, малыши"!
- São horas de diversão!
- — ейчас "— покойной ночи, малыши" - ќ, √ осподи!
- "São horas de diversão" - Meu Deus!
"— покойной ночи, малыши"?
Horas de diversão?
Эти малыши из оперы, их вес доходит до 250, 280, 325 фунтов.
A rapaziada da ópera mede o quê? 2,50 mt, 2,80 mt, 3,25 mt!
- Это бродяги, это бродяги! - Спокойной ночи, малыши! - Они отвратительны!
Boa noite, filhos.
- "Спокойной ночи, малыши".
- Um programa infantil.
Привет, малыши
Olá, meu filhinho!
Захочется посмотреть что-нибудь по телеку, те же "Спокойной ночи малыши"... подойди к дежурной медсестре, и скажи ей день, время и название.
Para veres um programa especial como o All My Children, informas a enfermeira de serviço do dia e da hora do programa que queres ver.
" Малыши - Зайчики так веселятся.
" Os coelhinhos divertem-se tanto.
Эти малыши сами себя продадут!
Esses meninos vendem-se sozinhos!
Как малыши?
E as crianças?
Эти малыши - квалифицированные ассимиляторы.
São assimiladores eficientes
Приветствую вас, малыши.
Olá, pequeninas.
Малыши - это беда.
Os bebés não param.
Эти малыши - опора Америки.
São a espinha dorsal da América aqueles pequenos.
Малыши пытаются взлететь, смотрите!
Os patinhos estão a tentar voar!
Кто знал, что когда наши малыши вырастут, начнут встречаться.
Ansioso para o teu grande encontro? Quem imaginava que os nossos dois bebés iriam crescer e sair juntos.
Все в порядке, малыши.
Tudo bem, pequeninos.
О, Боже! Это уже становится похоже на жуткие "Спокойной ночи, малыши".
Oh, Cristo, Isto está a ficar uma maldita telenovela aqui.
- Малыши хотят кушать.
São bocados pequenos. Estão com fome.
Как тут мои малыши?
Como estão os meus pequeninos?
Ладно, малыши, забудем Увидимся
Oh, esqueça. Ate mais, animaizinhos.
Все малыши похожи на своих пап. Так природа определяет отцовство.
Dizem que quando os bebés nascem são mais parecidos com os pais.
А до тюрьмы той ехать очень и очень далеко, малыши!
E é uma viagem longa até essa prisão, meus queridos... só vocês e eu.
Почему те малыши всё трогают руками?
Porque é que os miúdos estão a mexer assim em tudo?
Какие это были малыши - отсталые, глухие, хромые, немые?
Que tipo de crianças eram? Atrasadas, surdas, aleijadas, mudas?
Где мои малыши?
Aonde está a minha gati...?
- И ещё Энди. А это - малыши в Швейцарии, поют песни.
Oh, estes são os miúdos na Suiça...
Какие малыши.
São homenzinhos pequenos!
Малыши, похожие на вас.
Os... pequeninos? Apenas continuem do modo que estão a ir.
Спокойной ночи, малыши.
- Boa noite, crianças.
Спокойной ночи малыши.
Boa noite.
Шахтеры, а не малыши.
- Mineiros, e não "menores".
Малыши.
Criancinhas!
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малышня 24
малыш мой 17
малышом 16
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малышня 24
малыш мой 17
малышом 16
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24