English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Милая леди

Милая леди tradutor Português

77 parallel translation
- Она - очень милая леди.
- Ela é uma senhora muito agradável.
И приношу вам свои извинения, милая леди.
E as minhas desculpas, à minha querida menina.
Она очень милая леди. - Очень милая.
Ela é uma senhora muito amável, muito amável mesmo.
Нет, милая леди, вам здесь рады.
Não, querida senhora, você é bem-vinda aqui..
У вас женский низ, милая леди.
Tendes um traseiro ( bottom ) de mulher, majestade.
Милая леди, что может вам предложить Флэш?
Olá, lindinha. O que é que o Flash pode fazer por ti?
Это лишнее, милая леди. С такой красавицей-женой, как вы, любой муж убережён от кризиса 7 лет брака.
De uma esposa tão bela como a senhora, nenhum homem se farta ao fim de sete anos.
- Я вдовец, милая леди. - Мне очень жаль...
- Sou viúvo, cara senhora.
Милая леди, вы взяты на работу.
Minha jovem, está contratada.
Я уверена, что она очень милая леди.
Estou certa de que é muito gentil.
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
Imagine, uma garota bonitinha como voce... matando a carne de sua carne!
Спасибо милая леди. Мой голос просто обалдел от этого спрея.
Obrigado, mas a minha voz já está maluca com tanto spray.
- Саймон, эта милая леди разрешила нажать на кнопку.
Esta senhora bonita disse que podes premir o botão.
А вы, милая леди, должно быть, Крылатая Богиня.
Olá... Só faço como o Allen diz. Sua majestade é apressada...
Вы говорили, она очень милая леди.
Disse que ela era uma doce senhora de idade.
Каждый раз... Каждый раз, когда эта милая леди открывает рот, она демонстрирует неуважение к традициям Женовии.
Sempre... sempre que esta encantadora jovem abre a boca demonstra um claro desprezo pelos costumes da Genóvia.
Милая леди.
Uma doce senhora.
Милая леди.
- Boa senhora.
А ты, милая леди, была очень непослушным маленьким гномом.
Tu, por outro lado, minha menina, foste uma grande malandreca.
Но она такая милая леди.
Mas ela é uma senhora muito simpática.
- Ты моя милая леди, Макелрой.
- És a minha lindeza, MacElroy.
Я офицер Ловеленгс. И у вас, милая леди, большие проблемы.
Sou o polícia e do amor e você está metida em sarilhos.
Весьма приятно вас встретить, милая леди, но кто же вы?
Gostei de a conhecer, mas quem é a senhora?
Прощайте, милая леди и маленький... крохотный... человек.
Adeus, bela senhora e homem pequenino.
Моя несчастная милая леди.
Minha pobre e gentil Senhora.
А кто эта милая леди с тобой?
E quem é esta tua amiguinha?
Ах, милая леди Гага, это хорошо.
Doce Lady Gaga, isso é bom!
Мисс Нэнси - oчень милая леди.
A menina Nancy é uma senhora muito simpática.
Ух ты, неужели это та самая милая леди, которая вчера выступала в церкви.
Olha, é aquela senhora bonita que falou na igreja.
Что это, милая леди?
O que foi, doce donzela?
Какая милая леди.
Que senhora simpática.
Посмотри-ка, Чарли. Эта милая леди - твоя бабушка.
Anda, Charlie, esta senhora simpática é a tua avó.
Ещё кружку, милая леди.
Outro jarro, minha boa mulher.
Милая леди в белом вся
Tem uma mulher toda de branco.
Милая леди Лукреция, с тех пор, как я прибыл в Рим, я был пленен Святым городом, чью красоту может затмить только красота женщины, которую я сейчас вижу перед собой.
Minha querida Senhora Lucrécia, desde que cheguei a Roma, fiquei cativado pela Cidade Santa, cuja beleza é apenas suplantada pela beleza da mulher que desejo desposar.
Милая леди, да?
É uma senhora muito simpática, certo?
Милая леди.
Boa senhora.
Здравствуйте, милая леди.
Olá, senhora bonita.
Но мы узнали об этом только после побега, что эта милая престарелая леди... фактически была очень плохой престарелой леди, совершившей ужасные преступления.
Depois percebemos que aquela simpática senhora mais velha que julgávamos ser a Linea, era de facto uma senhora mais velha muito, muito má - que tinha cometido crimes terríveis.
- Кто эта милая леди?
Quem é esta bela mulher?
Не волнуйся, мы их догоним, милая леди.
Não te apoquentes, que os encontramos.
Милая добрая леди, позволите ли вы мне это?
Doce e gentil Senhora, deixais-me fazê-lo?
Милая Эмма, вы совершенно уверены, что вам понятен характер знакомства между тем джентльменом и той леди, с которыми вы разделили эту шутку?
Querida Emma, pensa que entende perfeitamente o grau de intimidade entre o cavalheiro e a senhora com quem compartilhou esta piada?
Знаешь, я всё хочу спросить - что ж это за работа, если милая юная леди работает ночь напролет..
Sabes, sempre quis perguntar - QUe tipo de trabalho tem uma bela moça, que trabalha toda a noite, todas as noites?
Она не обратит внимания. Леди Сибил очень милая.
Ela não vai importar-se, Lady Sybil é simpática.
Вы очень милая молодая леди.
Sois uma donzela muito linda. Obrigado, senhora.
- Моя милая леди.
Minha Senhora...
Леди и джентльмены, - Эй, ты! - Полегче, милая.
Calma, querida.
И так мы добрались до мамы Боско, милая пожилая леди.
Chegámos à casa da mãe do Boscoe, uma simpatia de velhinha.
Кто эта милая юная леди, которую ты не берешь с собой на большой концерт, Рич?
Quem é esta bonita jovem que não levas ao espectáculo, Rich? - Grace.
И не меняла шприц, чтобы милая, печальная пожилая леди получила лекарство, а не плацебо?
Nem trocaste uma seringa para que uma doce velhinha triste recebesse o fármaco e não o placebo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]