Миссия tradutor Português
1,882 parallel translation
У нас спасательная миссия.
Estamos numa missão de resgate, sabes?
И помни, это спасательная миссия. Я поняла тебя.
E lembra-te que isto é uma missão de resgate.
Наша миссия :
A nossa missão :
Их миссия состоит в том, чтобы всячески помогать выжившим жертвам терроризма в 63 странах по всему миру.
A missão deles a fornecer ajuda e conselhos aos sobreviventes de terrorismo em 63 países no mundo.
Эта миссия - самоубийство.
Esta é uma missão suicida.
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Portanto claro que vou querer saber o que se está a passar. O porquê desta missão ser tão secreta, e a razão de precisares de tantas armas. Mas estou disposto a meter tudo isso de parte.
Миссия не была санкционированна ЦРУ, не так ли?
Esta missão não foi aprovada pela CIA, pois não?
Миссия выполнена, да?
- Missão cumprida hoje, certo? - Sim.
Те-теперь заставить тебя снова чувствовать себя сексуальной это моя миссия!
A minha missão é fazer com que te sintas sexy.
Это щекотливая миссия, которая требует абсолютной преданности.
É uma missão delicada que requer lealdade absoluta.
Главная миссия - избавиться от всего американского или натовского.
A principal missão é livrarem-se das maçãs podres.
Ну что ж, в таком случае миссия выполнена.
Bem, missão cumprida.
Твоя миссия удалась.
A tua missão correu bem.
Гуманитарняа миссия.
- Missão humanitária.
Если миссия окажется под угрозой, будем спасаться и сваливать.
Se a missão for comprometida, escapamos e fugimos.
Твоя миссия заключалась в сборе информации об оперативнике МИ-6. А не в решении загадок.
A tua missão era obter informação de um agente da MI6.
Не мучайте себя. Я понимаю, у вас отнюдь не лёгкая миссия.
Não seja tão duro consigo próprio, suponho que não seja uma decisão fácil.
безликие безымянные массы, которые проживают свои жизни, как тараканы, и те, кому предназначена великая миссия.
As massas sem nome e sem rosto, que vivem a vida como baratas, e os que têm um grande destino.
2018 год Миссия на Луну "Свобода"
ANO 2018 LIBERTY
Какова твоя миссия?
Qual é a sua missão?
Как только моя миссия будет завершена, нацистские силы вторжения будут вызваны по моей команде, и мы положим конец хорошим временам плохих людей.
Assim que a minha missão esteja cumprida, as forças de invasão nazis serão chamadas sob o meu comando e acabaremos com os bons tempos para as pessoas más.
Миссия выполнена.
Missão cumprida.
Первая миссия была ради них.
A primeira ida, sim.
НЬЮ-ЙОРК пост Лунная миссия стартует сегодня!
LANÇAMENTO PARA A LUA, HOJE!
Это моя миссия по всему миру - подрывать доверие к власти и богатству.
Esta é a minha missão mundial. Sabotar o poder e a riqueza.
- У нас миссия.
- Estamos numa missão.
Ураганы! Миссия спасения!
Furacões, missão de salvamento.
- Разведывательная миссия.
- Uma missão de reconhecimento.
И на этом моя миссия окончена.
E bem cumprida, eu diria.
Где спасательная миссия?
É uma missão de resgate!
У Зика той ночью была совсем другая миссия.
E nessa mesma noite, o Zeke teve uma missão totalmente diferente.
Миссия выполнена
Trabalho feito.
Если намечается миссия, я хочу в ней участвовать. Хорошо.
Se há uma missão, gostaria de fazer parte dela.
Это - спасательная миссия.
Isto é um resgate de emergência.
Твоя миссия прервана.
A tua missão foi abortada.
Наша миссия - уничтожить всех кибержуков.
A nossa missão? Destruir todos os Cy-Bugs.
Наша миссия? Уничтожить всех кибержуков.
Destruir todos os Cy-Bugs.
- У тебя есть миссия?
- Qual é a sua missão?
- В смысле миссия?
- Que quer dizer com isso?
Миссия окончена.
Missão cumprida.
Эта миссия ради любви.
A missão também é sobre o amor.
- Миссия отменяется.
- A missão está cancelada, desculpa.
Это значит, что наша миссия удалась и мы спасли ее. - и потом вернулись в настоящее. - Эй...
Quer dizer que a missão foi bem sucedida e que a salvámos e voltámos ao presente...
Миссия изменилась
A missão foi actualizada.
Да, вопросы чистоты, Йемен, миссия на Марс.
Sim, Trabalhos Limpos, Iémen, missões a Marte.
У моего лучшего друга важная миссия, и я знаю, что она принесет ему только боль.
O meu melhor amigo está numa missão que sei que vai acabar com ele magoado.
У Чака важная миссия?
O Chuck está numa missão?
Это не официальная миссия МИ-6.
Não é uma missão da MI6.
У вас тут своя миссия, сэр?
Está aqui em missão, Sr.?
Это не спасательная миссия. Пошли.
Não é uma missão de resgate.
– Миссия выполнена.
- Missão cumprida.
миссия выполнена 208
миссия невыполнима 42
миссия завершена 39
миссис 435
миссис джонс 46
мисси 208
миссис джонсон 102
миссис смит 44
миссисипи 91
миссис мартин 47
миссия невыполнима 42
миссия завершена 39
миссис 435
миссис джонс 46
мисси 208
миссис джонсон 102
миссис смит 44
миссисипи 91
миссис мартин 47
миссис харрис 56
миссис м 83
миссис робинсон 62
миссис адамс 24
миссис форман 86
миссис тейлор 70
миссис андервуд 105
миссис симпсон 52
миссис пирс 75
миссис морган 20
миссис м 83
миссис робинсон 62
миссис адамс 24
миссис форман 86
миссис тейлор 70
миссис андервуд 105
миссис симпсон 52
миссис пирс 75
миссис морган 20
миссис грейсон 71
миссис патмор 115
миссис браун 109
миссис мастерс 38
миссис миллер 54
миссис дойл 108
миссис хьюз 197
миссис лэмперт 52
миссис солис 69
миссис марин 18
миссис патмор 115
миссис браун 109
миссис мастерс 38
миссис миллер 54
миссис дойл 108
миссис хьюз 197
миссис лэмперт 52
миссис солис 69
миссис марин 18