Мне завтра на работу tradutor Português
37 parallel translation
Нет, мне завтра на работу.
Não, amanhã tenho de trabalhar.
Мне завтра на работу.
Tenho de trabalhar, amanhã.
Мне нужно до фига выучить и еще мне завтра на работу. Всего один бросок.
Tenho muita coisa para estudar... e amanhã tenho de trabalhar.
Мне завтра на работу!
Trabalho amanhã!
Я знаю, но мне завтра на работу.
Eu sei. Mas tenho de trabalhar amanhã.
Мне завтра на работу, а тебе в школу.
Tenho de trabalhar amanhã e tu tens escola.
Мне завтра на работу.
- Sim, amanhã tenho de ir trabalhar.
Мне завтра на работу "
Tenho trabalho amanhã. "
Уже поздно, мне завтра на работу...
Já é tarde, amanhã trabalho...
- Ник, мне завтра на работу.
Nick, tenho de ir trabalhar amanhã.
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Amanhã tenho que acordar cedo para ir a trabalhar, e...
Ах да. Мне же завтра на работу.
A propósito, amanhã tenho de trabalhar.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Amanhã, se eu não aparecer para trabalhar tens de ir a minha casa quando estiver escuro e trazer para cá algo de especial que deixo aos teus cuidados.
Слушай, Брайан, у меня завтра экзамен в школе, а потом мне на работу в кафе.
Brian, acho que tenho um teste, amanhã. Além disso, tenho de trabalhar.
Мне завтра рано на работу.
Eu começo o trabalho cedo.
Мне завтра очень, очень рано вставать на работу.
Tenho de me levantar muito cedo para trabalhar.
Мне завтра в 7 на работу.
Eu tenho que estar no laboratório às 7h.
Ну, уже поздно, а мне завтра рано вставать на работу.
Está ficar tarde e amanhã trabalho cedo.
- Мне на работу завтра. | - Мы договорились.
São 3h da manhã.
Так, мне завтра нужно возвращаться на работу.
Eu tenho que ir trabalhar amanhã.
Сэм, мне завтра надо на работу.
Sam, eu tenho de ir trabalhar amanhã.
Что-то мне подсказывает, Лоис Лэйн завтра на работу не придёт.
Algo me diz que a Lois Lane amanhã não vai trabalhar.
А вот завтра мне нужно на работу.
Mas tenho de ir ao escritório, amanhã.
Итак, мне нужно, чтобы ты завтра пришла на работу первой и я хочу, чтобы ты добавила радугу в моем офисе.
Então, preciso que venhas ter comigo amanhã de manhã. E o que quero que faças, é que cries um arco-íris no meu escritório.
Мне завтра на работу.
Amanhã, eu trabalho.
- Спускайся, выпьем. Нет, мне завтра на работу.
- Queres descer para tomar uma bebida.
Уже поздно, и мне надо завтра рано вставать на работу.
Está a ficar tarde, e tenho que me levantar cedo para trabalhar.
Завтра мне надо на работу очень рано.
- Amanhã, vou trabalhar cedo.
Вы должны прислать мне официальное приглашение на работу завтра до полудня, если хотите, чтобы я хотя бы рассмотрела эту вакансию.
Nós não nos estamos a desleixar. Têm de apresentar uma proposta formal até amanhã ao meio-dia, se quiserem que eu sequer considere trabalhar aqui.
Мне пора возвращаться на работу, но завтра на проверке увидимся, да?
Tenho que voltar ao trabalho, mas vejo-vos amanhã na inspecção, certo?
Эйб, мне завтра на работу.
- Abe, tenho de ir trabalhar amanhã.
Мне на работу только завтра.
Só preciso de voltar ao trabalho amanhã.
Черт, похоже, что завтра мне нужно будет на работу.
Bolas, parece que tenho de ir trabalhar amanhã.
Мне завтра рано вставать на работу, я вызвала такси.
Tenho que... Preciso de acordar cedo amanhã, então, chamei um carro.
Это нихуя мне не стоило. Вы должны будете приехать на работу завтра с утра.
Estarão à tua espera para trabalhar, amanhã.
Мне завтра рано на работу.
Tenho que ir trabalhar cedo.
Я допил пиво и... понимаешь чувак, мне завтра нужно было рано вставать на работу, поэтому...
Aí eu terminei a minha cerveja, e... bom, eu tinha que me levantar cedo para trabalhar e tudo mais, então...