Мне заплатили tradutor Português
187 parallel translation
- Мне заплатили, но я не закончил дело.
Estou sendo pago. Ainda não terminei o meu trabalho.
Мне заплатили.
Acabei de receber.
Пойми, мне заплатили за убийство.
Tens de compreender. Sou pago para matar.
Меня вызвали - мне заплатили.
- E daí? Eu fiz a visita... e quero receber.
Более того, еще меньше правды в том... что мне заплатили 100 миллионов франков только для того, чтобы в течение следующего года материалы об эпидемии не сходили со страниц газет.
Nem aceitei 100 milhões de francos dos franceses para continuar a publicá-las.
В прошлый раз, чемпион, мне заплатили, чтобы я лег.
A última vez que lutámos, campeão, pagaram-me para perder.
- А мне заплатили всю сумму.
Desde que eu seja pago na totalidade.
Приятель, мне заплатили.
Estão-me a pagar.
Мне заплатили $ 100, чтобы я надел эту форму...
Um tipo deu-me 100 dólares para usar a farda...
Мне заплатили за мой доступ.
Não. O meu acesso foi pago.
Я краду то, за что мне заплатили, и не задаю слишком много вопросов.
Roubo aquilo para que me pagam e não faço muitas perguntas.
Вы мне заплатили вчера.
Você pagou-me ontem.
Мне заплатили, я сделал.
Eles pagam, eu faço o serviço.
Мне заплатили кучу денег, чтобы я устроила тебе сегодня шоу и если ты считаешь классным времяпрепровождением - пролет девчонке в Playstation, то я понимаю это.
Pagaram-me bem para que passasses um bom bocado. Se achas que um bom bocado... é seres vencido por uma rapariga na PlayStation, por mim tudo bem.
Мне заплатили только за фото для пропусков.
Só sou pago por fotos de identificação.
Мне заплатили 20 баксов.
Pagaram-me 20 dólares.
Они не могут убить его, мне ещё не заплатили.
Não podem, não me pagaram.
И оба раза мне хорошо заплатили.
E fui bem pago em ambos os casos.
Нет, не мало. Мне хорошо заплатили.
Não, não quero, já fui bem pago.
Дело в том, что мне самому не заплатили за тот контракт.
A verdade é que ainda não fui pago.
Мне же заплатили.
- Fui pago.
За то, что я был хорошим мальчиком, мне щедро заплатили.
Em agradecimento por ter sido um bom rapaz.
Надеюсь, ему лучше заплатили, чем мне.
Espero que tenha tido mais sorte do que eu.
Мне за это заплатили.
Fui pago para isso...
словно вы заплатили мне за утаивание улик.
Isto pode parecer um suborno para esconder provas.
- Интересно послушать. Вы не заплатили за платье. Альберт, ты же сказал мне :
- Estes vestidos não estão pagos.
О, черт, они же мне не заплатили! Проклятье!
Merda, nem ao menos pagaram!
Кое-что сперла, мне не заплатили.
Roubei-lhes umas coisas... Como não me pagaram...
Мне заплатили за это.
Eu fui paga para ir lá.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII. Вам заплатили, так?
Devia agradecer-me por Vener VII. Foi pago, não foi?
Мне хорошо заплатили, чтобы я тебя убил.
Recebi muito dinheiro para matar-te.
- Мне уже заплатили.
- Já fui pago.
Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов.
Já me pagaram 4 dólares, por isso, só me devem mais 696.
Они заплатили мне только половину. А вторую я получу, когда доставлю их обратно в Каир.
Pagam-me metade já, o resto quando voltarmos ao Cairo.
Как это Вам? "Дорогая миссис О" Брайан, поскольку вы не заплатили мне то,
Que tal? " Querida Sra. O'Brien,
Я вылечил их лошадей, а они мне не заплатили.
Tratei-lhe os cavalos, não querem pagar-me!
Может, ко мне и относились лучше, но заплатили всего 900 марок.
As pessoas eram mais porreiras, mas eu ganhei apenas 900 mark por isso.
Вы можете сказать мне насколько меньше заявленной цены вы заплатили?
Pode dizer-me quanto pagou com desconto?
Двое мужчин пришли ко мне за кулисы, они заплатили мне половину сразу. И даже позволили мне оставить платья.
Dois homens foram aos bastidores, deram-me metade do dinheiro, e até me deixaram ficar com os vestidos.
Мне уже заплатили за неё. А мой хлеб насущный зависит от того, чтобы не пропускать такую пакость в страну.
E a minha vida depende de manter porcarias destas fora do país!
Имей в виду, мне хорошо заплатили а показывали это только в Японии.
Lembra-te de que recebi muito dinheiro por isto e que só passou no Japão.
Когда по ходу дела я буду общаться с этими хуесосами, мне надо чтоб я мог смело посмотреть любому из них в глаза, назвать цифру, которую им заплатили - и быть уверенным, что я прав.
Quando lido com estes estupores na estrada, tenho de olhar todos nos olhos, dizer porque estão a ser pagos... e estar seguro.
Мне уже заплатили за это.
Já me pagaram.
ну, чувствуют себя виноватыми, так как не заплатили мне вовремя.
Eles disseram que, como se sentiam mal pelo atraso no pagamento, quando me pagassem finalmente,
- Ну, во-первых, КАК ты мог не сказать мне... -... что вы заплатили ей за СЕКС?
- Porque não disseste que lhe pagaram?
Мне заплатили.
Pagaram-me hoje.
Мне только что заплатили за секс.
Acabei de ser pago por sexo.
Да, был, но мне не заплатили.
Pois foi, mas eu não recebi.
Я бы не стал играть за Сиксерс, сколько бы мне не заплатили.
Nunca jogaria para o Sixers, pagassem-me o que pagassem.
Ты сказал мне, что заплатили двадцать.
Disseste-me que te pagaram 20.
Ты должен увидеть, что мне бы заплатили за разгон этих бандитов.
Devias ver o que me pagam para afastar os bandidos.