Мне и здесь хорошо tradutor Português
80 parallel translation
Мне и здесь хорошо.
Gosto de estar aqui.
Мне и здесь хорошо.
Gosto muito disto aqui.
- А мне и здесь хорошо.
- Agrada-me estar aqui.
Спасибо, мне и здесь хорошо.
Não, estou bem aqui.
Мне и здесь хорошо.
Aqui, estou bem.
- Нет, мне и здесь хорошо.
Não, eu estou bem aqui.
- Мне и здесь хорошо.
- Quero dar-te uma coisa.
- Да нет. Мне и здесь хорошо.
- Não, estou bem.
Кроме того, мне и здесь хорошо.
E tenho uma vida muito preenchida aqui.
Мне и здесь хорошо.
Estou confortável.
Мне и здесь хорошо.
Estou bem aqui.
Мне и здесь хорошо, спасибо.
Claro que digo obrigado.
Вообще-то, мне и здесь хорошо.
Acho que aqui está bom.
- Мне и здесь хорошо.
Sinto-me mais segura, aqui.
- Нет, мне и здесь хорошо.
- Não, eu estou aqui bem.
- Мне и здесь хорошо, плевал я на Спрингфилд!
Estou feliz aqui. Dane-se Springfield!
Все в порядке. Мне и здесь хорошо.
Estou bem aqui.
Мне и здесь хорошо.
Estou bem onde estou.
А мне и здесь хорошо!
Estou a adorar estar aqui!
Но.. мне и здесь хорошо.
Eu estou bem aqui.
Мне и здесь хорошо
Não, eu estou bem aqui.
Спасибо, мне и здесь хорошо.
Estou bem aqui, obrigado.
Нет. Мне и здесь хорошо.
Não, eu estou bem aqui.
Мне и здесь хорошо.
Eu estou aqui bem.
- Мне и здесь хорошо.
- Podes dar-me um minuto? - Estou bem aqui.
Нет, детка мне и здесь хорошо. Я не хочу купаться.
Querida, não estou com vontade de nadar agora.
Я в порядке. Мне и здесь хорошо. Спасибо.
Eu estou bem, estou bem aqui, obrigado.
- Мне и здесь хорошо.
- Estou bem aqui.
- Веришь или нет, мне и здесь хорошо.
Por favor? Acredites ou não, quero ficar aqui.
Тебе следует пойти на вечеринку, а мне и здесь хорошо!
Devias ir à festa. Eu fico bem.
Мне и здесь хорошо, Энни.
Estou bem aqui, Annie.
- Мне и здесь хорошо.
- Não, estou bem aqui.
- Мне и здесь хорошо.
- Eu estou bem aqui.
Нет, мне и здесь хорошо.
Não. Finalmente estou a fazer o que interessa, a óptmizar a plataforma.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Eu me diverti muito. Mesmo eu que sempre achei o sol lúgubre.
Мне здесь хорошо, и мне хорошо, потому что я один.
Sim, aqui. Somos felizes, aqui.
Чтож, может быть тебе здесь и хорошо, но мне погано!
Para ti talvez seja.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estive a pensar... Realmente gostei da minha estadia aqui, e tudo mais...
" Дорогая Лиззи, я по-прежнему на Грейсчерч стрит. Здесь уютно и хорошо. Дядя и тетя так добры и внимательны ко мне.
Querida Lizzy, o sossego e o conforto reinam aqui em casa, e os tios não podiam ser mais bondosos e prestáveis.
Мне здесь хорошо, но мои спутники, наверно, считают, что я стала кошачьим кормом и мой жених, он вчера был со мной и беспокоится.
Os outros devem estar a pensar que eu me tornei alimento para gatos. Não quero que o meu noi..., o tipo com quem eu estava, se preocupe.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
Мне здесь хорошо и работы меньше.
Estou bem aqui, não há muita responsabilidade
- Не хочу, мне и здесь хорошо.
Não, eu estou bem onde eu sou.
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Pessoal? É o Peter. Preciso de o ajudar numa coisa lá fora, por um minuto.
Мне и здесь хорошо, спасибо.
Estou bem aqui, obrigado.
Ну и что ты сказал? Я сказал : "Огромное спасибо, но мне здесь хорошо".
Disse : "Muito obrigado, mas estou feliz aqui."
А мне кажется, что вам и вашей дочери стоило бы хорошо провести здесь время. Не правда ли?
E eu acho que você e a sua filha deviam divertir-se muito aqui.
Уолтер, мне нужно, чтобы ты остался здесь И закончил собирать эти вещи вместе, хорошо?
Walter, preciso que fiques aqui e que acabes de montar essa coisa, está bem?
Да, хорошо, мне нужно некоторое время побыть здесь, потому что я полностью занят этим расследовании и не могу разорваться, так что я принял разумное решение.
Precisava de algum tempo para aprofundar esta investigação e não podia fazer as duas coisas, por isso, tomei uma decisão.
Если это всё здесь хорошо, и, несомненно, убирать мусор тоже хорошо, тогда хоть кто-нибудь, из этого святого собрания, пожалуйста, скажите мне, как соединяя хорошие вещи друг с другом мы сделаем их плохими?
Se isso é uma coisa boa, e a recolha de lixo também, alguém daquela câmara diga-me como seria mau colocar os dois juntos?
Послушай, ты можешь либо сидеть здесь или выметаться, а мне и тут хорошо. Слушай, тебе нужно в больницу.
Olha, podes sentar-te ou podes sair, eu fico mesmo aqui.