Мне и не нужно tradutor Português
1,175 parallel translation
и то, что я потом объяснила. Хотя подумав об этом, мне и не нужно это делать.
e então eu clarifiquei-o, o que, depois de pensar nisso, não tinha sido preciso.
и иногда закрываться слишком поздно... я должна была быть с ним меня не волновало, что он отейц Мередит мне не нужно было бросать его, а затем Ричард.. и он.... и он.... нет.... мама
Às vezes, o perto é perto de mais. Não podia ficar com aquele homem, mesmo que seja o pai da Meredith. Não aguentava mais!
Мне не нужа саламандра. И мне не нужно, чтобы ты тут торговал пейджерами.
Não quero uma salamandra e não quero que vendas "beepers".
Я Доктор Сурэш, и мне нужно взять немного крови, если ты не возрожаешь.
Sou o Dr. Suresh, e preciso de te tirar sangue, se não houver problema.
Мне нужно, чтобы вы разузнали о ней все что можно, но главное как она умерла и где похоронена.
Preciso que encontre tudo o que puder sobre ela, mas o mais importante - é saber como morreu e onde foi enterrada.
И мне не нужно разрешение общественности, чтобы купить белое платье.
Não preciso autorização da sociedade para comprar um vestido branco.
мне бы отдохнуть пару недель, но я не могу, нужно зарабатывать... Для ребенка, для поездки Julie, для детских горок и всего остальных счетов Susan.
Preciso de descansar umas semanas, mas não posso, porque tenho de trabalhar... para o bebé, para a viagem da Julie, para a mobília do pátio e tudo o resto que a Susan me faz pagar.
И он не будет склонен ждать, так что, мне нужно, чтобы ты попросил его вежливо.
E ele não vai querer esperar, por isso tens que lhe pedir com delicadeza.
У меня не очень устойчивые руки. Мне нужно пересоединить некоторые провода, и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, они дрожат еще больше.
Preciso de voltar a ligar os cabos, e não tenho as mãos estáveis, e quando fala comigo, menos estáveis ficam.
И мне нужно, чтобы Вы сказали мне, что делать. Мне-мне нужен кто-то.. Вы не можете уйти, Чарли.
Eu... eu preciso de... não pode ir, Charlie.
И мне не нужно присутствовать на свадьбе Дерека Шепарда и Сидни Херон.
E preciso de não comparecer no casamento do Derek Shepard e da Sydney Heron.
Нужно, чтобы кто-то патрулировал окрестности. И мне нужно, чтобы вы остались здесь, в доме пока я не скажу вам, что оно в безопасности.
É preciso alguém a vigiar lá fora e que fiquem aqui em casa até que eu lhe diga que está segura.
Мне нужно просыпаться... и не беспокоиться, что время идет и что мне 39 и я одна.
Preciso de acordar de manhã, e não me preocupar que está a chover, ou que tenho 39 anos e estou sozinha.
У меня сечас период между отношениями... и мне не нужно ничего сексуального.
Neste momento, estou entre namorados, por isso... Não preciso de nada sensual.
Не нужно мне было пить третий бокал... и на последок скажу... за вечную любовь.
Não devia ter bebido este terceiro copo, portanto vou terminar dizendo... a um amor duradouro.
Ей нужно знать, кто ты на самом деле, и как ты к ней относишься. мне так кажется.
Precisa de saber quem tu és. Qual o lugar dela nisto tudo. Posso imaginar.
- Я не вру. Мне нужно прямо сейчас связаться с Реисом, я и так уже опаздываю.
Preciso de contactar o Reyes já.
Мне и делать ничего не нужно.
Não tenho de fazer nada.
Тебе нужно забыть о ней и позволить мне найти тебе кого-нибудь.
Tens de a esquecer e deixar-me arranjar-te um caldinho.
И мне не нужно есть внутри ресторана.
E eu não preciso de comida de casa para ser feliz.
А мне не нужно в это верить, и это замечательно.
Eu não tenho que acreditar, e acho isso lindo.
И мне это тем более не нужно.
Não preciso desta merda.
- Я не хочу ему звонить. И мне не нужно ему звонить.
- Não quero, nem preciso ligar-lhe.
Вы правда не дадите мне его номер? Потому что это мой первый ребенок, и он мне обещал, что будет на месте, и мне нужно, чтобы Вы дали мне...
Porque é o meu primeiro bebé e ele prometeu que estaria presente e eu preciso que me dê...
Ты ведь совсем ничего о нем не знаешь! И вот что, мама, мне нужно идти,
Na verdade não sabes nada sobre ele.
Мне других мотивов и не нужно, чтобы это сделать!
É toda a motivação que preciso para fazer isto.
Ой! А мне и просить не нужно.
Não preciso de pedir.
Я никогда не болел, и когда мне было нужно, я мог вызвать огромную силу.
Nunca tinha estado doente, e quando preciso, consigo invocar força incrível.
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mas também vou precisar da tua ajuda, e vai ser algo que não vais querer fazer, e eu não queria que o fizesses, mas preciso que o faças, e se não o fizeres, eu mando prender a Kacee outra vez,
Со мной его лучшие друзья, и я не могу позволить ему умереть пожалуйста, скажите, что мне нужно делать
Estou com os melhores amigos dele e eles não podem deixá-lo morrer. Então, por favor, diga-me o que tenho que fazer.
И давай не будем спешить, Мне нужно время, чтобы начать тебе доверять.
Vamos ter de ir devagar, porque vai demorar até confiar outra vez em ti.
Мне нужно, что бы ты начала уважать мою жену мне нужно что бы ты любила её, потому, что иногда я не могу, и мне нужно что бы ты мне сказала.
Preciso que comeces a gostar da minha mulher. Preciso que gostes dela porque as vezes eu não gosto, e preciso que me digas para voltar.
Мне нужно подняться и рассчитать... в какую точку нейтральной зоны нас выведет тоннель.
Tenho de ir lá a cima, para ver exactamente, onde o túnel vai dar, na "terra de ninguém".
И не нужно, доверяй мне, так ведь нет!
Não precisas confiar nele! Tens de confiar em mim e não confias!
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Se virem o meu namorado, digam-lhe que comi salada de atum e iogurte e que vou operar. Não é comer por prazer, preciso de escolher.
Знаешь, мне уже не три года, и мне твое покровительство не нужно.
Não precisas de me proteger.
Я не могу говорить как девчонка. Да мне это и не нужно, потому что я диагностировала пациента.
Não consigo falar à gaja, e não devia ter de falar à gaja, porque diagnostiquei o paciente.
Потому что теперь мне не нужно тратить по 20 минут каждое утро перед тем как идти в банк на работу, на осткребание мылом моей и Морриной одежды.
Porque, agora, não tenho de perder vinte minutos de manhã, antes de ir para o trabalho, no banco, a tirar partículas de sabão e resíduos das roupas do Morrie e das minhas.
А чтобы это случилось, мне нужно влюбиться. И я не хочу слышать :
E antes que isso aconteça, eu preciso de me apaixonar.
К счастью, это не опасная процедура но все равно мне нужно быть там и держать Джордан за когти к тому же, это все случалось и при Бобе и я более чем уверен, что он захочет помочь
Mesmo não sendo um procedimento com risco de morte, tenho que ir para lá para segurar a garra da Jordan. Além disso, isto aconteceu durante o mandato do Bob. tenho quase a certeza que ele quereria resolver o assunto.
А потом Арчи берет и теряет ключ. Не так ли, Арч? В общем, я не пытаюсь быть странным, но мне нужно совершать платеж и если есть шанс получить деньги....
Arch? e se houver alguma hipótese de ter o dinheiro...
Майкл Вестен и правда очень опасный человек. Не нужно читать мне его досье.
Pois é, o Michael Westen é mesmo perigoso.
И помните девушки, что влажные губы основа чудесного поцелуя, и мне не нужно вам напоминать о том, чтобы завтра вы пользовались полосканием для рта.
Lembrem-se, lábios hidratados são essenciais para um grande beijo. E não tenho que lembrá-las de usar anti-séptico bucal amanhã.
- Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег.
- Eu não te ligava, se tivesse alguém a pedir ajuda. Cometi um erro e preciso de o resolver. - Preciso de dinheiro emprestado.
Я даже не работаю там. Правда в том что я поцеловал тебя-это Было не правильно.Потому что я с Хлоей. и мне нужно "я я" чтобы дать то, что шанс, так...
Sinceramente, eu não te devia ter beijado porque estou com a Chloe e preciso de lhe dar essa hipótese, logo...
Меня зовут доктор Леонард Хофстаддер и я никогда не мог угодить родителям, и поэтому да, мне нужно одобрение от вас, незнакомцев.
Sou o Dr. Leonard Hofstadter e nunca consegui agradar aos meus pais, por isso, preciso que desconhecidos como vocês me dêem auto-estima.
Я знаю, я взрослая, и у вас есть какие-то вещи, которые мне не нужно видеть или слышать, но я чувствовала себя, как наказанный ребенок.
Sei que sou adulta, e há coisas que não preciso ver ou ouvir, mas senti-me como uma criança repreendida.
И я прикончил столько крыс, сколько было нужно, потому что мне никто не указ.
E vou levantar os que tenho que levantar porque ninguém me vai tramar.
Мне не нужно знать о тебе ничего, потому что я и так знаю кто ты на самом деле -
Não preciso de saber mais, não sobre quem tu foste porque por mais que penses o contrário, eu sei quem tu és.
Не нужно мне и это.
E eu não quero isso.
Мне нужно сжечь тонны и тонны собак, но я не могу дождаться, когда увижу тебя завтра вечером.
Tenho muitos cães para vacinar. Mas, eu mal posso esperar para te ver amanhã à noite.
мне идет 38
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80
мне и так нормально 18
мне и в голову не приходило 19
мне идёт 17
мне интересно 946
мне из 23
мне искренне жаль 58
мне и не надо 30
мне и так хорошо 178
мне и здесь хорошо 80
мне и так нормально 18
мне и в голову не приходило 19
мне известно 161
мне и так неплохо 26
мне и здесь неплохо 32
мне и тут хорошо 45
мне иногда кажется 29
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
мне и так неплохо 26
мне и здесь неплохо 32
мне и тут хорошо 45
мне иногда кажется 29
и не нужно 77
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96