English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Может быть что

Может быть что tradutor Português

9,117 parallel translation
Что ж, период полового созревания может быть трудным, особенно для детей с высоким интеллектом.
A adolescência pode ser difícil, particularmente para as crianças de intelecto superior.
Может быть, но когда красоту превращают в практичность, что-то теряется.
Talvez, mas quando se pega numa coisa bela e se torna utilitária, alguma coisa se perde.
И быть того не может, что она служила 30 лет назад.
Ela não pode ter servido em combate há 30 anos atrás.
Одно из ранений жертвы было сквозным, что значит, если он был застрелен напротив этой обшивки, пуля всё ещё может быть здесь.
- Uma das feridas atravessou completamente, se foi atingido contra esta superfície, a bala ainda está aqui.
Обри и 4 погибших копов, что может быть хуже?
Entre o Aubrey e os 4 polícias mortos, - estou na montanha do inferno.
Может быть, они думали, что сырокопченая колбаска возместила бы ущерб от избитого настроения
Talvez achassem que o salame iria compensar os sentimentos guardados.
Разве может быть что-то проще простого?
Não é mais fácil?
Я знаю, но я... подумал, что это может быть хорошим удовольствием для нас.
Eu sei, mas pensei que seria um presente para nós.
Я знаю, что он не может быть просто для тебя.
Sei que não é fácil para ti.
может быть, вы стоит попробовать жить немного... и тогда вы будете иметь что-то писать не о чем.
Devias viver um pouco... Terias o que escrever. - Só penso em ti.
Дело что я верю у нас есть достаточно доказательств, теперь чтобы построить разумное сомнение в жюри умы, достаточно повесить их или, может быть, даже чтобы получить тебя целиком.
Acredito que agora temos provas suficientes para criar dúvida razoável na mente do júri, empatá-los, talvez mesmo para o ilibar completamente.
Я давно собиралась спросить, ЭМ Коул и у меня есть идея что может быть, мы можем держать ресторан открыт круглый год.
Eu e o Cole temos uma ideia, talvez possamos ter o restaurante aberto o ano todo.
Вы знаете, может быть примет в пару лет, который Я сказал, что я была холодная, но... Я думаю, что я всегда думала Я собираюсь быть отец снова и я хотел бы получить еще один выстрел быть отцом и не облажайся на этот раз, чтобы быть более осторожны.
Talvez adotemos daqui a uns anos, o que eu disse que podia ser, mas sempre tinha pensado que poderia ser pai outra vez e ter oportunidade de criar um filho sem foder tudo.
Так что я надеюсь, что вы можете понимаю, что и, может быть, прости меня, потому что я... Мне очень жаль.
Espero que consigas compreender isso e talvez me possas perdoar, porque lamento mesmo muito.
Так что это не может быть шприц, который она использовала недавно.
Então não pode ser uma seringa que ela tenha usado recentemente.
Ты хоть понимаешь, что купивший все эти вещи может быть следующей жертвой?
Muito bem... tem consciência que quem comprou toda essa mercadoria poderá ser o próximo alvo, certo?
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде
Tudo o que disser poderá ser usado contra si em tribunal.
Это важно? Что ж, может быть.
Talvez.
Так, тут написано, что это может быть аппендицит, а может, просто газы.
Aqui diz que pode ser apendicite, mas também pode ser só gases. Não são gases!
Что может быть лучше коррупции?
Melhor que a corrupção?
Это было бессовестное сокрытие информации, которую могли бы использовать адвокаты Стивена Эйвери, находящиеся в самом разгаре судебного разбирательства, и утверждающие, что, на основании соскоба из-под ногтей, к этому может быть причастен кто-то ещё.
Tratou-se de uma retenção de informação que teria sido muito útil para os advogados do Steven Avery, que, nessa altura, estavam no meio da litigação, afirmando, com base nas raspas das unhas... DEPTO. XERIFE DE MANITOWOC XERIFE... que podia ter havido mais alguém envolvido.
Мы думаем, что это какой-то код, и он может быть в беде.
Pensamos que pode ser um código, que pode estar em apuros.
Может быть правда — то, что он говорит ".
Pode ser que o que ele diz tenha algum fundamento. "
Причиной для повторного обыска может быть лишь уверенность, что что-то упустили в первый раз.
A única razão para voltar é acreditarmos que algo ficou a faltar na primeira vez.
И только один, всего один сказал, что он может быть невиновен.
Uma pessoa, só uma, disse que acha que ele pode ser inocente.
Мы строили разные предположения, что это может быть связано с её сёстрами.
Bom, eu imaginei que seria algo relacionado com as irmãs.
Хорошо, теперь ваши лабораторные инструкции, здесь сказано, что образец может быть загрязнен.
O protocolo do laboratório reconhece que pode haver contaminação nestes testes.
Вы знаете, что если стрелять в другого человека из винтовки, и стоять очень близко, то может быть отдача, брызги крови могут попасть на оружие?
- Sim. Sabe que se alguém dá um tiro a outro ser humano com uma arma, que esteja perto dele, pode haver ricochete e os salpicos de sangue virem para a arma?
Учитывая, что Терезу убили не в трейлере, её там и не может быть.
Como a Teresa não foi morta em casa, não deveria haver.
"Если ты скажешь что-то, что не поможет тебе, тогда мы, может быть, тебе поверим".
"Se disseres algo que não te ajuda, já podemos acreditar em ti."
То есть я могу себе представить, что он просто не будет ничего отвечать, это может быть любопытно.
Ele pode nem responder às perguntas e isso seria interessante.
Одной из причин было то, что вы знали, что, если он сделает это, разговор может быть представлен против него в суде. Правильно?
Uma das razões era porque sabia que se ele o fizesse, a conversa podia ser usada contra ele no tribunal, certo?
Это может быть кто-то из присяжных, или кто-то, кто знает, что произошло с присяжными.
Pode ser alguém do júri, pode ser alguém que saiba o que aconteceu aos jurados.
Что означает "да"! Может быть, я когда-то продавал себя за деньги.
O qual significa que sim, talvez chegue a chupar porras por dinheiro.
Учитывая, что на фильтре накапливается бог знает что. А если она все это занесла на себе назад? Оно может быть довольно концентрированным.
Visto que o filtro deve ter apanhado com muita porcaria lá de fora, se ela trouxe essa porcaria cá para dentro, este ambiente é muito concentrado.
Что это может быть началом.
Que podia ser um começo.
Потому что за неделю или целую жизнь, пока ты одна, у тебя может быть лишь одно мгновение.
Porque numa semana ou numa vida inteira a sós, podemos ter apenas um momento.
Без обид, падре. Но я думаю, что мир стал бы гораздо лучше, если бы все верующие заткнулись, и может быть...
Sem ofensa, Padre, mas eu acho que o mundo seria muito melhor se todos vocês, tipos da "fé", parassem, e talvez...
Ты что... Думал, у тебя может быть счастливая семья, ты будешь учить их играть в бейсбол и выплачивать за машину?
Achavas que podias ter uma família feliz, treinar a equipa infantil e comprar um carro a prestações?
Ну, Уэйд, не может быть, что все так плохо.
Por favor, não pode ser assim tão mau.
Когда надо зализать раны, что может быть лучше родного дома.
Dito isto, nada como a nossa casa para lambermos as feridas.
О боже. Я даже не сказала ему, что отец, может быть, и не он.
Não lhe disse sequer que ele pode não ser o único pai.
Поправь меня, если я не прав. Ты только что сказала, что любой из нас может быть отцом?
Então corrige-me se estiver errado, mas tu dizes que o bebé pode ser de qualquer um de nós?
Я правда думал, что... Хэзер может быть где-то там... жива.
Achava mesmo que a Heather ainda podia estar aqui.
Знаешь, я правда думал, что Хэзер может быть где-то здесь, в этих лесах. Живая. Почему-то.
Acreditava mesmo que a Heather poderia ainda estar no bosque.
Я не знаю, что случилось с твоей сестрой, но это не она. Этого просто не может быть!
Não sei o que aconteceu à tua irmã, mas não pode ser ela.
Нет, я просто надеялась, что если я пройдусь по улице рядом с телом Джека, может быть, кто-нибудь добрый сделает это за меня.
Eu estava apenas á espera que se eu caminhasse na rua ao lado do corpo do Jack Talvez alguém fosse gentil o suficiente para fazer isso por mim.
Думаю, я начинаю формировать начало того, что может быть цветком, который расцветет прекрасной идеей.
Acho que estou a criar o embrião que pode vir a ser o botão que floresce numa ideia.
Источники утверждают что ограбление может быть связано с картелем и даже с русской мафией.
Fontes dizem que o roubo tem ligação... com o Cartel e até mesmo com a máfia russa.
А хоть кто-нибудь из вас верит что может быть правильнее делать что-нибудь вместо того, чтобы сидеть и впаривать мне ваши. Я ни хрена, блин не знаю "? !
Então, alguém aqui acredita... que talvez seja melhor... fazer algo a respeito do que ficar sentado... e dar-me um olhar de que não sabe de merda nenhuma?
Может быть, это потому, что ты не даешь мне сказать.
Talvez porque nunca tenha conseguido falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]