Моя память tradutor Português
104 parallel translation
- Моя память в порядке.
- A minha memória é bastante boa.
Моя память хорошо хранит такие данные.
A minha memória é excelente para esse tipo de coisas.
Раз моя память не соответствует требованиям Звездного Флота, я буду рад сделать следующее официальное заявление :
Embora a minha memória seja bastante boa, não é suficiente para a Frota Estelar e tenho o prazer de gravar a minha voz neste registo oficial diário :
Моя память в полном порядке.
A minha memória é ótima.
" " Я могу честно признаться, что моя память трансформировалась...
" Posso dizer, com franqueza, que a minha memória se transformou...
Моя память, мой опыт... словно они... словно я...
Minhas memorias, minhas experiências... Será como se... eu nunca tivesse existido.
- Моя память в порядке.
- A minha memória está óptima.
Моя память немного дырявая, но это выглядело в точности так :
A minha memória está confusa, mas foi exactamente assim.
Прошу прощения, но моя память уже не та, что раньше.
Lamento. A minha memória já não é o que era
Моя память!
Todas as minhas memórias!
- Ах, моя память.
- Ah, memórias.
Когда это тело будет разрушено, моя память, моё сознание будут помещены в другое тело.
Quando este corpo for destruído, a minha memória, a minha consciência... serão transmitidos para um novo.
Моя память хранит жизни множества женщин.
Eu tenho a memória de muitas mulheres viva dentro de mim.
А если исчезнет моя память, то и исчезнет моя душа.
Não irei perceber o que estás a tentar fazer-me. Terás desaparecido da minha mente.
Моя память...
A minha memória...
О, физически - прекрасно, но моя память абсолютно пуста.
Fisicamente, bem, mas a minha mente está em branco.
Так, что вы думаете? Моя память когда-нибудь вернется?
Acha que a minha memória vai voltar?
Последние месяцы, когда мне приходилось расходовать по 400 долларов в день на героин моя память определенно ослабла а уж про физическое здоровье и говорить нечего.
Nos últimos meses estava a usar cerca de 400 dólares por dia. Estava definitivamente a notar coisas acerca da minha memória. Sabia que eventualmente a minha saúde ia começar a piorar muito.
В принципе, моя память может вернуться?
Eu potencialmente poderia recuparar a minha memória?
- Вернется ли моя память?
Mas eu tenho hipóteses de ter a minha memória de volta?
Поверь, моя память такая же острая, как и лезвие моего армейского ножа.
Olhe, a minha memória é aguçada como um canivete suíço.
Моя память уже не так хороша как раньше, но разве мы не вычеркнули инфекцию восемь секунд назад?
A minha memória já não é o que era, mas não acabámos de excluir essa hipótese há 8 segundos atrás?
Постой, если мне не изменяет моя память ты сам из этого квартала, но у тебя нет ничего общего с местными людьми.
A não ser que a minha memória me engane, Danny, tu és deste bairro, mas não tens nada em comum com o povo deste bairro.
По-моему, чем больше я о ком-то думаю, тем больше моя память пытается их полностью стереть.
Acho que quanto mais penso em alguém, mais a minha memória leva uma lavagem mental.
Кажется... моя память наконец-то восстановилась полностью... "лейтенант".
Parece que os meus ligeiros lapsos de memória finalmente desapareceram, "Tenente".
Не знаю, моя память уже не та.
Não sei, a minha memória não anda bem ultimamente.
Моя память... уже не та, что раньше.
A minha..., a minha memória já não é o que costumava ser.
Простите, просто... моя память уже не та, что была раньше.
Desculpem-me, é que... a minha memória não é o que costumava ser.
Моя память как неприступная крепость, и ни один факт, попавший туда, не может из нее ускользнуть.
A tua memória já era. A minha memória é uma fortaleza poderosa, Lisbon. De onde nenhum facto escapa, uma vez registado.
Моя память!
A minha memória!
Суровая рельность в том, что чем дольше я обладаю этой деликатной информацией, тем больше притупляется моя память.
A fria e dura realidade é que enquanto eu controlar este altamente sensível material, a minha memória apenas irá ficar nublada.
- Если моя память ещё работает.
- Se não me falha a memória. - Como assim?
Должно быть, я потерпел крушение, и моя память стёрлась.
Devo ter-me despenhado e apagado a memória.
Моя память уйдет? ... С синдромом Паркинсона?
A minha memória vai desaparecer... com Parkinson?
Моя память... Это единственное, что всегда делало меня особенной.
A minha memória... é a única coisa que sempre me fez especial.
Если моя память не сбоит, у меня был здоровый воскресный бранч.
Se bem me lembro, desfrutei um saudável almoço no Domingo.
Моя память подводит меня.
Falha-me a memória.
- Моя память полностью пуста.
- Minha memória está completamente em branco.
Моя память помогает мне на работе.
Minha memória ajuda no meu trabalho.
Моя память замерла в вечер нашего знакомства.
A minha lembrança pára na noite do nosso encontro.
Моя память во...
A minha memória está...
Моя память может быть использована против вас.
A minha memória pode ser usada contra ti.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
E foi-lhe prometida uma lembrança da Agnes...
Моя тема - память, этот крылатый призрак, взлетевший надо мною однажды пасмурным военным утром.
O meu tema é a memória, essa anfitriã alada que voou por cima de mim, numa manhã cinzenta em tempo de guerra.
Моя... память вернулась.
A minha memória... voltou.
Эта память, она не моя.
A recordação não é minha.
Моя Мери-Бет, светлая ей память, была в точности как Вы.
A minha Mary Beth, que Deus lhe guarde a alma, era tal e qual como a senhora.
- Моя память?
- Minha memória?
Ты - моя сегодняшняя память, а я может быть твоя сегодняшняя мечта.
Você é o futuro de meu passado E eu, talvez, a lembrança de seu futuro.
Моя рука только поднимается и может внезапно сделать Эти невероятные вещи, как моторная память.
A minha mão levanta-se e de repente faz estas coisas incríveis.
А слова "Моя подружка - сука драная" память не освежают?
As palavras : "A minha namorada é uma cabra," dizem-te alguma coisa?
память 147
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя половинка 16
моя первая любовь 37
моя профессия 29
моя правая рука 30
моя прекрасная леди 25
моя проблема 100
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя половинка 16
моя первая любовь 37
моя профессия 29
моя правая рука 30
моя прекрасная леди 25
моя проблема 100