Моя пациентка tradutor Português
98 parallel translation
Моя пациентка ударила меня камнем и сбежала.
- A minha paciente bateu-me. Foi-se.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
A minha paciente, uma senhora de idade, está pior do que minha mãe, acreditas?
Моя пациентка... её звали Мишель выбросилась из окна моего офиса.
A minha paciente... chamava-se Michelle. Saltou da janela do meu consultório.
Моя пациентка!
A minha paciente.
Моя пациентка? Мертва?
A minha paciente?
Позвоню ей и объясню, что Линда моя пациентка.
Vou ligar-lhe e explicar isso, a Linda é uma paciente minha.
Она моя пациентка, Дерек.
Ela é minha paciente, Derek.
Моя пациентка получит сердце.
A minha doente vai receber um coração.
Вы моя пациентка.
É minha doente.
Ну, она моя пациентка.
A paciente é minha.
- Она моя пациентка, Уошборн.
- Ela é minha paciente.
Теперь она моя пациентка.
Ela agora é minha paciente.
Моя пациентка - марафонец, и я сказала ее мужу, что спасу ее ногу.
A paciente corre maratonas e eu disse ao marido dela que ia tentar salvar a perna.
Моя пациентка, с разорванной селезенкой, не хочет оперироваться из-за гороскопа
A rapariga da ruptura no baço? Não quer ser operada por causa do horóscopo.
Ты либо можешь удовлетворить своё любопытство, либо остаться в неведении, не совершая при этом ничего неэтичного, и моя пациентка не умрёт через 3 часа.
Você pode satisfazer sua curiosidade, ou permanecer ignorante. Não fazer nada eticamente errado e meu paciente não morre em 3 horas.
Эм, моя пациентка, Кендра Томас, ее мозг мертв.
A minha paciente está clinicamente morta.
Я полностью непрофессионвльна и эсоционально вовлечена пока моя пациентка и ее муж наслаждаються моментом вместе.
E a ser pouco profissional e a envolver-me emocionalmente, enquanto a minha paciente e o marido dela têm um momento a sós.
Я только что случайно раскрыла тайну о том, что моя пациентка изменила своему жениху.
Acabei de contar, por acidente, a infidelidade da minha paciente ao noivo dela.
Это моя пациентка с немного съехавшей крышей.
Ela é minha paciente e teve uma crise nervosa.
Там внизу моя пациентка.
Aquela é a minha paciente.
Так моя пациентка не беременна?
Então a minha paciente não está grávida?
Моя пациентка... всё ещё воюет в феминистских окопах, хотя война закончилась.
Esta doente ainda luta nas trincheiras feministas, mas a guerra já terminou.
Моя пациентка - моя пациентка! - Джуди - решила отдать ребенка на усыновление.
A minha paciente, a Judy, quer dar o bebé para adopção e pediu ajuda.
Это моя пациентка.
É uma paciente, querida.
Как я уже говорил по телефону, это определенно моя пациентка.
Como disse ao telefone, esta é definitivamente uma paciente minha.
Ты действительно волновался о том, что я не могла бы слушать про Тэмми из-за того, что она моя пациентка?
Preocupa-te mesmo que não possa ouvir falar na Tammy por ser minha paciente?
Если она моя пациентка, то, как вы знаете, я не могу обсуждать ее.
Se for uma paciente, sabe que não posso falar dela.
Как моя пациентка Миа.
Como a minha paciente, a Mia.
Моя пациентка Миа, юрист, знаешь, чего она хочет?
A minha paciente, a Mia, a advogada, sabes o que ela quer?
Жена Ноа - моя пациентка.
A mulher do Noah é minha paciente.
- Она - моя пациентка.
- E não quero saber que sejas o marido.
Это была не моя пациентка.
Não era minha doente.
У вас моя пациентка из окружной тюрьмы.
Têm cá uma doente que veio da prisão, Lara Brennan?
Я пришел к вам, потому что вы уже много лет моя пациентка, и, надеюсь, мой друг.
Vim ter consigo por é paciente e amiga, espero eu, há muitos anos.
- Знаю, сейчас не лучшее время, но моя пациентка... Мне не помешала бы ваша помощь.
Sei que é má altura, mas dava-me jeito se me ajudasses com a minha doente.
Моя пациентка - тоже чья-то жена, и я - ее врач...
A minha doente também é a mulher de alguém, e eu sou a médica dela, e...
- На столе моя пациентка, поэтому - нет.
É a minha doente que está na mesa, por isso, não.
Может быть, сначала я и злилась на Сэма, но теперь, когда из-за твоей ошибки моя пациентка может умереть, я злюсь на тебя.
Talvez antes estivesse furiosa com o Sam. Mas agora que a minha doente pode morrer por causa da sua má decisão, estou furiosa é consigo.
- Это моя пациентка...
O caso era meu.
- Э, моя пациентка.
- É uma paciente.
Она моя пациентка не думаю, что она поправляется. Так жаль.
É minha paciente e...
Ты моя первая пациентка, которая не является психопатом.
Dos meus pacientes recentes, é a mais íntegra.
Но, судите сами. Моя последняя пациентка тоже родила ребёнка с хвостом. А ей осеменение не проводили.
Só estou a dizer que a minha última paciente que deu à luz um bebé com cauda não fez inseminação.
Мисс Вонг моя последняя пациентка на сегодня.
Miss Wong é a minha última doente.
Моя любимая пациентка проснулась.
A minha paciente favorita está acordada.
Это моя бывшая.ээ.пациентка... с очень серьезным психическим расстройством.
Era... uma antiga paciente. Com alguns problemas mentais bastante sérios.
Моя настоящая пациентка умирает.
A minha paciente está morrer!
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
E depois tive um antigo paciente que não vejo há 20 anos e pensa que o que lhe aconteceu entretanto é por minha culpa.
Начальники, у них есть проститутки, девушки продают свою девственность по интернету, ни одна знаменитость в этом городе не ходит в трусах, а моя 12-летняя пациентка расплачивается за это.
Os governadores, contratam acompanhantes, raparigas que vendem a virgindade na Internet, não existe celebridade nesta cidade que ande de cuecas, mas é a minha paciente de 12 anos que paga o preço.
Моя чудо-пациентка на аппаратах.
O meu caso milagroso está ligado à máquina.
Пациентка просила рассказать о рисках при операции. И закон принуждает меня как и моя клятва.
Uma doente pediu-me para indicar os riscos de uma cirurgia, e por lei e pelo juramento sou obrigada a fazê-lo.
пациентка 48
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя половинка 16
моя первая любовь 37
моя профессия 29
моя правая рука 30
моя проблема 100
моя подружка 49
моя принцесса 72
моя подруга 244
моя прелесть 79
моя половинка 16
моя первая любовь 37
моя профессия 29
моя правая рука 30
моя проблема 100
моя подружка 49