Моя родина tradutor Português
29 parallel translation
Иерусалим - моя родина.
Nasci em Jerusalém.
Моя родина на пороге гражданской войны.
Porque não desejo ver a nossa terra despedaçada por uma guerra civil.
"Хорошая или плохая, но это МОЯ родина".
foi enunciada por um grande patriota americano.
Имею право! Ваня, это моя родина!
Vesti-vos, estamos a chegar à minha pátria.
Здесь я чувствую себя как дома. Это моя родина.
Esta é a minha terra natal, o meu país!
Так вы говорите, что это - моя родина?
E diz que é aqui que eu pertenço?
Есть. Моя родина.
Sim, a minha pátria.
Она - - где-то вдали, моя родина, мой дом.
Algures por aí fica o meu país... a minha casa.
Это моя родина.
E esta é a minha terra.
Это моя родина.
Este é o meu país, homem.
Это - моя родина.
Esta é a minha terra.
Где моя родина?
Quietos, para o chão! Rápido!
Я вернулся в Бон Том, потому что это моя родина.
Voltei a Bon Temps porque os meus antepassados eram daqui.
Мои родные, мой дом, моя родина. "
" O meu povo, a minha casa, a minha terra natal.
Моя родина - Калифорния.
A minha terra de origem é a Califórnia.
Моя родина — Летние отрова.
Venho das "Ilas" do Verão.
Боюсь, что Австро-Венгрия больше не моя родина.
Receio que a Áustria-Hungria já não seja mais o meu país.
А что сказала президент Пэйтон, когда была опустошена моя родина.
O que é que a Presidente Payton disse quando dizimou a minha cidade?
А еще это моя родина.
É também a minha terra natal.
- Смотрите, моя родина!
- Olha, a minha terra!
Эта " "дыра" ", как вы сказали, моя родина.
A Sibéria já está bem adiantada.
Это Родина моя!
Eu amo toda as pessoas do Mundo!
Я тебе башку снесу. Это Родина моя.
- Cabrão branco, já te foco o Cu...
Это Родина моя.
Esta é a minha Pátria...
Ведь теперь это моя новая родина
Afinal de contas, este é o meu novo lar.
Моя родина. Она закрыта!
O local do meu nascimento.
Эта страна моя вторая родина.
Este é o meu país adoptivo. Morrerei por ele.
Йоркшир - моя родина, милорд.
Sou de Yorkshire, Meu Senhor.
Моя истинная родина.
O meu verdadeiro local de nascimento.