Мужчинами tradutor Português
796 parallel translation
Она выглядела очень глупо, кокетничая со всеми мужчинами.
Ela fez uma triste figura a correr atrás dos homens todos.
Держу пари, мы с Чарли будем единственными разодетыми мужчинами.
Aposto que sou o único, além do Charlie, suficiente parvo para estar assim vestido.
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают.
Não podes falar com os homens aqui como falavas em casa.
Ты сама такую хотела. По-моему, это хорошо окружать себя уродливыми женщинами и красивыми мужчинами. Да.
A esperteza está em rodearmo-nos de mulheres feias e homens bonitos.
Ты была с двумя мужчинами.
Você esteve com dois homens.
Впервые за всю историю моих взаимоотношений с мужчинами я осталась одна, и я не знаю, как к этому относиться.
É a primeira vez, na minha experiência com homens que levo uma tampa.
Да, я действительно путалась с разными мужчинами!
Tive muitos encontros com estranhos.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
É que a minha mãe sempre me disse... se uma rapariga pudesse estar numa festa por 30 minutos... sem encontrar um homem que fale com ela... então muito simplesmente, deve voltar para casa e dar um tiro na cabeça.
С женатыми мужчинами всё так просто.
Com um homem casado, é tudo muito simples.
Я подумала, что до нашей встречи в "Голубом драконе"... может, ты не знаешь, я встречалась с другими мужчинами до тебя.
Pensei que como me conheceste no Blue Dragon... tivesses percebido que tive outros namorados antes de ti.
Как? Потому что ты неправильно говоришь с мужчинами.
Porque não fala com um homem como devia ser.
Я умею обращаться с мужчинами, как она?
Posso tratar um homem do jeito que ela o tratou?
В Нью-Йорке. Ты спала со многими мужчинами?
Em Nova lorque, tu dormiste com muitos homens?
Американские женщины доминируют над мужчинами. Французские - ещё нет.
A americana domina o homem, a francesa ainda não.
Я спала со многими мужчинами. Не стоит расчитывать на меня.
Dormi com muitos, não deves contar comigo.
Будьте построже с мужчинами.
Resista a este galã.
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Igualdade politica Direitos iguais aos homens
Есть только один верный способ общения с мужчинами : не обращать на них внимания.
Só há uma maneira de tratar os homens, tratá-los como se não se importassem.
То есть с мужчинами - это одно дело, а мужчина и женщина...
Entre homens é uma coisa... mas entre homem e mulher...
Конечно, эти звездолеты и в самом деле чудесны, но мужчины всегда останутся мужчинами, где бы они ни были.
Estas naves são mesmo uma maravilha! Os homens serão sempre homens, estejam onde estiverem.
С мужчинами всегда так.
É sempre a mesma coisa com os homens.
Такое с мужчинами и женщинами происходит издавна.
Isso já acontece há muito aos homens e às mulheres.
Будьте мужчинами.
Comecem a agir como homens!
Мы гонимся за настоящими мужчинами.
Andamos atrás de homens.
Разве могли мы быть мужчинами с этой "свободой"?
Éramos livres de ser homens?
Рабочие входят в потайную комнату. Они снимают свои комбинезоны и снова становятся мужчинами и женщинами... И занимаются любовью.
Os trabalhadores vão para um apartamento secreto, despem os fatos de macaco e tornam-se novamente homens e mulheres e fazem amor.
Вещи, которые происходят годами между мужчинами и женщинами...
Há coisas entre homens e mulheres que não mudarão e pronto.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
A todos os jovens espertos, livres e capazes... desejosos de se evidenciarem pela carreira das armas... é dirigido convite para se alistarem... na certeza de que encontrarão todo o estímulo... de que são merecedores em mérito e bom comportamento.
Я не могу принимать душ с другими мужчинами.
Não consigo tomar banho com outros homens.
А вы опять здесь с вашими историями, мужчинами.
- com os seus contos loucos...
Какими мужчинами?
- Que contos?
С мужчиной... что она не интересовалась мужчинами.
Sabe que ela não se interessava por homens.
Я не люблю ходить голым перед другими мужчинами.
Não gosto de estar nu em frente de outros homens.
Картинки с мужчинами и женщинами.
De homens e mulheres.
И это не улучшает отношения с мужчинами.
O que não dá para ter boas relações com homens.
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами.
Mas, às vezes penso que se julgam no direito de serem homens.
Иначе я рассержусь. Ты не будешь разговаривать с другими мужчинами, за исключением твоих братьев и близких родственников.
E sobre tudo não falará nem brincará com outros homens, senão me zangarei.
У некоторых женщин просто есть проблемы с мужчинами.
Algumas mulheres têm problemas com os homens.
Он начал думать, что она тайком встречается с другими мужчинами.
Começou a imaginar que ela se encontrava com outros.
ƒа, что вы сделали со всеми мужчинами?
O que vocês fizeram com os homens? Não fomos nós.
ак раньше.. ћир с мужчинами..
Um mundo com homens. Parece lógico.
¬ се великие ученые, отцы прогресса великие гуманисты, изобретатели были мужчинами! " ак что..
Cite alguns! Copérnico! Isso é uma mentira!
Почему ты не говоришь, что встречаешься с другими мужчинами.
Por que não diz que tem estado com outros homens?
Они и оставались такими непокорными и неразрушимыми, пока не стали мужчинами.
Mesmo assim permaneceram rebeldes e dificeis de vergar, E cresceram até se tornarem homens.
Но не обычными мужчинами,..
Mas não homens comuns...
Мои неудачи с мужчинами это нечто большее, чем сюжет фильма.
Os meus fracassos com os homens superam o argumento de um guião.
С другими мужчинами мне столько приходилось скрывать.
Os outros homens, tinham tanto a esconder.
Должна сказать, что я горжусь двумя мужчинами в своей семье. Ты великолепно выглядишь.
- Sim, eu sei.
Что такое с мужчинами из Болоньи? Зачем все это?
Preciso de tanto carinho, Mara.
Что могло случиться с ним и с 400 мужчинами и женщинами с этого корабля?
O que lhe terá acontecido e aos 400 tripulantes desta nave?
Ты не будешь разговаривать с мужчинами или шутить с ними.
Por exemplo, quando eu disser que algo é negro, você dirá que é negro.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчине 52
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчин 308
мужчин и женщин 31
мужчине 52