Мы без понятия tradutor Português
58 parallel translation
Мы без понятия, что находится за этой дверью, ты в курсе?
Tu sabes que não fazemos ideia do que está atrás daquela porta.
Мы без понятия, что собирался сказать Эш.
Não sabemos o que nos ia dizer o Ash.
Мы без понятия, с какого места приплылА та или иная херня.
Não sabemos de que cena de crime são estas provas todas?
Но зато сейчас у нас в руках ружья, а мы без понятия, что с ними делать. Да уж, весело.
Por outro lado, estamos a segurar armas e não fazemos ideia do que estamos a fazer.
Неудивительно, что мы без понятия, куда он пошел.
Não é de admirar que não tenhamos ideia de onde ele está.
Окей, чтобы вы, парни, не искали, мы без понятия, где оно находится.
Seja lá o que estiverem à procura, não sabemos onde está. Como é!
Мы без понятия, где мы и куда нужно идти.
Nós não sabemos onde estamos ou para onde ir.
А сейчас у меня два пациента, которые слегли с одной и той же бактериальной инфекцией, и мы без понятия откуда она, что это за инфекция и как остановить ее распространение.
Agora tenho 2 pacientes que têm a mesma infecção bacteriana e não temos ideia de onde veio, ou o que é, ou como impedir que se espalhe.
Сэм, мы без понятия, что там внутри, верно?
Sam, não sabemos o que há ali dentro, certo?
Мы без понятия, что случилось.
Não fazíamos ideia do que se passava.
Ну, тогда продолжай поиски, потому что мы без понятия, где он.
Ok, então continua à procura, pois não fazemos ideia onde ele está.
Плохие новости, мы без понятия что это.
A má notícia é que ainda não sabemos o que faz.
Слушай, Кросли, конечно, выдающийся засранец, но мы без понятия, кто выдал Сида.
Ouça, o Crosley é um grande idiota, mas, não fazemos a mínima ideia quem é que entregou o Sid.
- Это хорошо. - Мы без понятия какую дозу ты получила.
- Não fazemos ideia o quanto daquela coisa absorveste.
И мы без понятия, что с ней произошло.
Não faço a mínima ideia o que é que lhe aconteceu.
Мы без понятия, где находится Рейнольдс, обыск его квартиры не дал ни единого намёка на то, где он может держать кваггу.
Não sabemos onde o Reynolds está. Uma busca no apartamento dele não nos deu pistas sobre onde está a guardar o Quagga que resta.
Это огромная работа, а мы без понятия, что нужно делать.
Não podemos cuidar devidamente do Joe. É uma grande quantidade de trabalho e não fazemos ideia do que estamos a fazer.
Мы без понятия, что он там делал.
Não sabíamos o que é que ele fazia lá.
Без понятия, как мы выживем.
Não sabíamos como íamos sobreviver.
Не имею понятия. И честно говоря, мы можем сделать гораздо больше без нее, бегающей вокруг и приказывающей.
Não faço ideia, e honestamente vai ficar tudo muito melhor sem ela a dizer o que devemos fazer.
Мы без понятия, что не так с этим парнем.
Não sabemos o que ele tem.
Без понятия. Но мы сможем выяснить, что тут происходит...
Não sei, mas podemos descobrir o que se passa aqui embaixo...
Без понятия, но мы должны ее найти, а то он нас убьет.
Não faço ideia. Temos de achá-lo ou ele mata-nos.
Слушай, я без понятия, что это было, но это точно не связано с тем, что мы накурились и отрубились, ясно?
Não sei o que aconteceu, mas tenho a certeza de que não tem a ver com ficarmos pedrados e termos desmaiado, certo?
Без понятия, что она хотела сказать. Но это напомнило мне, как мы с семьёй заказали китайскую еду, отмечая праздник "Симхат-Тора" и смотря "Список Шиндлера".
Não entendi, mas lembrou-me de quando minha família pediu comida chinesa e sentámos-nos juntos para nosso tradicional Simcha Torá, com A Lista de Schindler.
Без понятия. Мы говорили всего пять минут.
Falamos durante 5 minutos.
Мои люди без понятия, что есть на нее, но мы копаем.
O meu pessoal não faz ideia do que há, mas estamos à procura.
Но без результатов сканирования Генри, мы не имеем ни малейшего понятия, кто запустил таймер на бомбе.
Mas sem os resultados dos exames do Henry, não fazemos ideia quem é a bomba relógio.
Ты хочешь арестовать преступников, продающих краденые машины, неизвестно где без понятия, с кем мы имеем дело, и без запасного плана?
Queres-te infiltrar numa venda criminosa de veículos roubados num grupo desconhecido, sem saber sobre a localização ou com quem estamos a lidar e sem um plano B?
Без понятия. Мы можем получить номерной знак?
Conseguem ver o número da matrícula?
Дело в том, что я без понятия, что он чувствует ко мне, ведь когда мы вместе, он так близок и так осязаем. А после он пропадает на две недели, не отвечает на мои смс и кажется, будто я его выдумала.
Eu não sei o que ele sente por mim, porque quando estamos juntos, ele está muito presente, mas depois desaparece durante duas semanas, não responde às minhas mensagens e eu sinto que o inventei.
Одного из них мы хотели сделать крестным Марвина, а я без понятия, что у них в жизни творится.
Estávamos prestes a escolher um deles padrinho do Marvin, e eu não sei dizer o que se passa na vida de nenhum deles.
Без понятия, но если мы этого не сделаем, останемся черно-белыми навсегда.
Não faço idéia mas, se não conseguirmos, vamos ficar aqui para sempre.
Шериф без понятия, для чего он тут. Рейчел, мы должны бежать.
Rachel... deveríamos ir embora.
Как мы узнаем, сработало ли? Без понятия.
Como vamos saber se resultou?
Ты имеешь в виду, когда мы стали родителями подростков? Я без понятия.
Quando é que nos tornamos pais de adolescentes?
Без этих способностей мы понятия не имеем, что за опасности нас подстерегают за стенами дома!
Sem os teus poderes não fazemos ideia dos perigos que nos aguardam lá fora!
И мы по-прежнему без понятия, кто эта женщина на самом деле.
- E não fazemos ideia - de quem é esta mulher.
Таксист без лицензии подбирает туристов. Везет под бруклинскую автостраду и обдирает как липки, угрожая пистолетом. Увы, так как жертвы поголовно туристы, а наш субъект не белый, мы понятия не имеем как он выглядит.
Um taxista ilegal está a levar turistas. aponta uma arma e larga-os na rua. não temos uma ideia clara da aparência dele.
Шелби мертва, Донни без сознания, и мы понятия не имеем, кто был тот третий.
A Shelby está morta e o Donnie inconsciente, e, não sabemos quem é a 3ª pessoa.
Но мы без понятия, где и когда её похитили. Об этом говорят по всем новостям. Все постоянно начеку.
Está nos noticiários, toda a gente está atenta.
Ничего смешного и веселого, я вообще без понятия, с чем мы имеем дело.
- Nada além de diversão. Além disso, não faço ideia com o que estamos a lidar.
Без понятия, сэр, но это впервые мы обнаружили
- Não faço ideia, diretor.
Волновался он, я - без понятия, что мы здесьделаем.
- Ele estava preocupado. Eu estava a tentar saber o que ainda estamos aqui a fazer.
Чувак, да я без понятия, но после нашего возвращения она ведет себя, как будто мы лучшие подруги.
Desde que voltamos que ela age como se fôssemos as melhores amigas.
- Без понятия, но мы это узнаем.
Não faço ideia, mas estamos prestes a descobrir.
Без понятия кто мы и как здесь оказались.
Sem memórias. Sem fazermos ideia de quem somos. Ou de como é que viemos aqui parar.
Без понятия. Но вот поэтому мы терпим неудачу.
Não faço ideia, mas, é por isso que não encontramos nada.
Мы проснулись как и ты без понятия как здесь оказались.
Acordamos todos como tu. Sem fazer ideia de quem somos ou como é que chegamos aqui.
- Да вы без понятия, где мы.
Não fazes ideia de onde estamos.
Без понятия, но они знали, что мы были в спортзале.
Não sei, mas sabiam que estávamos no ginásio.
мы безоружны 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имела 35
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имела 35
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22