Мы беседуем tradutor Português
104 parallel translation
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
A questão é que um inimigo do Reich veio até Casablanca e estamos a sondar quem possa vir em nosso auxílio.
Мы беседуем с твоей сестрой
- Faz-me um favor.
Мы беседуем с её подругами, и они говорят вещи, которые я не могу вам здесь повторить.
Então, andamos a falar com amigas dela... e elas estão dizendo coisas que eu não repetiria aqui.
- Эй, мы беседуем. - Пойдем в постель?
- Por favor, estamos a conversar.
- Мы беседуем о моей дойной корове которую ты хочешь у меня купить.
- Da vaquinha leiteira... que me quer comprar.
Мы беседуем каждый день, но Разящая Птица часто недоволен.
Conversamos, mas Ave-Que-Esperneia está desiludido comigo.
Мы беседуем о семьях и волнуемся о будущем.
Falamos de nossas famílias e nos preocupamos pelo futuro.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, в то время как губернатор Флориды хочет заблокировать порт Майами.
Estamos à pesca de cubanos mas o governador da Florida quer um bloqueio.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, и вышло так, что я случайно переспал с проституткой.
Estamos à pesca de cubanos e eu dormi acidentalmente com uma prostituta.
Со мной в моём кабинете детектив Оуэнс. Мы беседуем с сеньором Генри Хёрстом.
O detective Owens assiste a esta conversa com o Dr. Henry Hearst.
Ћадно... ƒамочка, пока мы беседуем, € как раз смотрю на жител € городка арвел, штат ѕенсильвани €.
Está bem, oiça... Estou a olhar agora mesmo para um residente de Carvel, na Pensilvânia.
Тогда почему мы беседуем об этом?
Qual é o problema?
- Да, в то время как мы беседуем.
- Neste preciso momento. - Como?
Сегодня мы беседуем с доктором Гаюсом Болтаром, который получил три награды Магнатов за время время своей карьеры.
Hoje estamos a falar com o Dr. Gaius Baltar... vencedor de três prémios'Magnate'durante a sua carreira.
Ты что не видишь, мы беседуем?
Não tens maneiras?
Итак, сегодня мы беседуем с новым вице-президентом Глободайн Диком Харпером. Как дела, Дик?
Hoje, vamos falar com o novo Vice-presidente de Comunicações da Globodyne, Dick Harper.
Меня зовут Николас Кейдж и мы беседуем с Минди и Джеком.
Sou o Nicolas Cage, vosso conselheiro matrimonial. Estou aqui com a Mindy e o Jack.
Видишь - мы беседуем, белый!
Não vê que estamos a conversar, branco?
Не против, если айтишник немного тут поковыряется, пока мы беседуем, да?
Não se importa que o homem da TI molengasse um pouco enquanto falamos, pois não?
Итак, мы беседуем с Тедди Монтгомери, сыном дважды победителя "Academy Award", Спэнса Монтгомери.
Estou aqui, hoje, com Teddy Montgomery, filho do vencedor por duas vezes da academia, Spence Montgomery.
Мы беседуем.
Estamos a conversar.
Мы беседуем, мы не друзья, но давай притворимся.
A gente conversa. Não somos amigos, mas vamos fingir que sim.
Мы беседуем.
- O quê? Estamos a conversar!
О чём мы беседуем?
De que estamos a falar?
Вот и все. Мы даже не беседуем по-настоящему. - Мы просто болтаем.
Nem sequer temos verdadeiras conversas, só falamos.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть : мы не так часто беседуем с тобой.
A falar verdade, também eu gostava de não ver agora ninguém. Não é todos os dias que conversamos de coração nas mãos.
Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
Não sei por que estamos a conversar, com ele lá fora, impune.
Мы просто беседуем.
Estamos só a conversar.
Брось, Дэл, мы просто беседуем.
Del, vá lá, estamos só a falar.
Мы просто беседуем.
Estamos numa conferência.
Мы беседуем с баронессой и бароном Фон Трокен.
Tenho aqui comigo o Barão e a Baronesa von Troken.
- Мы просто беседуем.
- Estamos só a falar.
Поэтому мы и беседуем, чтобы помочь тебе вспомнить и поправиться, хорошо?
Por isso temos estas sessões, para te ajudar a lembrar. SESSÃO 4 - SESSÃO 5
- Мы тут беседуем!
- Estou a dar explicações.
Если мы сосредоточимся на спасении евреев и ослабим военные действия, это будет ему как раз выгодно. Можно вам напомнить, что пока мы едим и беседуем, поезда мчатся в лагеря?
Se nos concentrássemos em salvar os judeus, atrasaria o nosso esforço de guerra, o que seria óptimo para eles.
Мы вроде как мирно беседуем.
- Estamos a falar amigavelmente.
О, мы просто мило беседуем.
Estamos a ter uma conversa fantástica.
мы же не беседуем.
Nós não conversamos.
Мы ведь просто беседуем!
Estamos só a falar.
Никакого протокола, мы просто беседуем.
Não estou a registar nada, estamos só a conversar.
Мы ж просто беседуем!
Estamos só a conversar, não estamos?
Ну, раз мы не беседуем, у меня нет выбора и я прошу пойти потанцевать со мной.
Bom, visto não termos conversa só me resta convidá-la para a próxima dança.
То есть, пока мы сейчас стоим тут и беседуем, мы разлетаемся с невообразимой скоростью.
Quero dizer, mesmo quando estamos aqui, agora, a falar, estamos, apenas, a voar a uma velocidade inimaginável.
Мы расследуем убийство молодой девушки. И беседуем со всеми, с кем только можно.
Estamos a investigar a morte de uma jovem e estamos a falar com toda a gente que pudermos.
Мисс Брон, я думал, мы просто беседуем.
Miss Brawne, eu pensei que estávamos conversando.
Теперь, когда мы с тобой обедаем и подолгу беседуем, и ты бессовестно со мной заигрываешь,
Tu e eu temos almoçado e feito longos passeios e tu flertes descaradamente comigo.
Хорошо, я не знаю. Какого черта мы тут беседуем?
Sei lá, mas do que estamos a falar?
На самом деле обо мне мы почти не беседуем.
Não falamos muito sobre mim.
Мы просто беседуем.
Estamos só a fazer conversa.
Ручаюсь, пока мы тут беседуем, Гардулла разыскивает нас. Поэтому я пришёл в то место, где она ни за что не объявится.
Eu garanto que Gardulla está a procurar por nós, enquanto falamos, pelo que eu vim para o único local onde ela nunca, jamais aparecerá.
Извини, мы тут беседуем.
Com licença, estamos no meio de uma conversa.
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беспокоились о тебе 22