English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы будем в порядке

Мы будем в порядке tradutor Português

150 parallel translation
Просто больше ничего не трогай, и мы будем в порядке.
Só não toque em mais nada e não haverá problema.
Мы будем в порядке. Хм.
Nós ficamos bem.
Пока они будут держаться подальше от койки, думаю, мы будем в порядке.
Desde que ela e o Angel não estejam pélvicos, acho que ficamos bem.
Мы будем в порядке.
Nós ficamos bem.
Мы будем в порядке. Я обещаю.
Vai correr tudo bem.
Мы будем в порядке. Идите.
Vamos ficar bem.
Мы будем в порядке.
- Vai correr tudo bem.
Мы будем в порядке, не волнуйся.
Merda, deixem-no responder! Rais'parta, Gorki!
Мы будем в порядке, все будет в порядке.
Nós estamos bem. Está tudo bem.
Мы будем в порядке.
Dean, devíamos ficar juntos.
Мы будем в порядке.
Vamos ficar bem.
Мы будем в порядке, думаю, что он не знает, где мы.
Nós ficamos bem. Acho que o tipo nem sabe que estamos aqui.
В нас прилетит всякой мелочью, но за джипом мы будем в порядке.
Seremos atingidos por pequenos fragmentos, mas estaremos protegidos atrás do jipe.
Ты думаешь, мы будем в порядке с этим?
Achas que vamos estar bem com esta situação?
Я думаю, мы будем в порядке.
Acho que vamos estar bem.
Мы все здесь немного побиты, но мы будем в порядке.
Estamos todos um pouco atordoados, mas estamos bem.
Не беспокойся, мы будем в порядке.
Não te preocupes.
Иди.Мы будем в порядке.
Vai. Nós ficamos bem.
Мы будем в порядке.
Vamos ficar bem. - O que temos?
Не, мы будем в порядке.
Ficaremos bem.
Я думаю мы будем в порядке!
Acho que vamos conseguir!
Пока двигаемся быстро мы будем в порядке.
Desde que sejamos rápidos, vamos estar bem.
Я волнуюсь что мы будем не готовы если что то пойдет не так но если ты здесь в Убежище, думаю мы будем в порядке.
Estou preocupado que possamos não estar preparados se algo correr mal. Mas se vais ficar aqui no Castelo, acho que vai correr tudo bem.
Мы с женой будем в порядке.
- Mamã e eu ficaremos bem.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Se formos sensatos... se fizermos as coisas como deve ser... se não perdermos a cabeça... ficaremos bem.
Он ушел от нас, но мы будем помнить многое, что связано с ним. Котенок был в порядке.
O gato estava porreiro.
Все в порядке сын, мы не будем мешать тебе.
Isso não é necessário, filho. Não fazemos isso aqui.
Мы с тобой будем в порядке. Ты ведь знаешь это, да?
Vamos acabar por nos entender, O pai sabe-o, não sabe?
С ней всё в порядке мистер Грей Мы будем через несколко минут
Ela está muito bem, Mr Grey. Nós saímos já.
Он дышит через трубку, и еще несколько часов мы не будем знать, все ли в порядке.
Está entubado, e não saberemos nada durante algumas horas.
Уверен, мы будем в порядке.
Tenho a certeza que nos safamos bem.
Ну, мы там залепили пластырем как обычно, и будем молиться, что все будет в порядке.
Pusemos-lhe um penso e rezámos, como sempre.
Мы все будем в порядке.
Vamos todas ficar bem.
Мы все будем в порядке.
Vamos todos ficar bem.
Я не говорю никому, пока мы не будем абсолютно уверены, что все в порядке.
Não digo a ninguém até termos a certeza absoluta que está tudo bem.
- Мы все будем в порядке.
Vamos todos ficar bem.
Да, всё в порядке, мы пока будем с этой.
- Sim, tudo bem. - Nós dividimos este aqui.
Все в порядке, приятель. Мы не будем стоять у тебя на пути
Tudo bem, nós não atrapalhamos.
Мы все будем в порядке.
- Ficaremos todos... " Apesar da noite ser feita para amar,
С ним всё будет в порядке, если мы будем держать малышку Джин подальше от него.
Ele vai ficar bem, desde que mantenhamos a bebé Jean longe dele.
Мы все будем в порядке.
Vai ficar tudo bem, Lux.
Мы будем присматривать за Гаррисоном, но я думаю, что с вашим сыном всё будет в порядке.
Continuaremos a observar o Harrison, mas penso que o seu filho vai ficar perfeitamente bem.
Мы все будем в порядке. Кроме Роя, который умрет.
Toda a gente vai ficar satisfeita, excepto o Roy, que vai estar morto.
Послушай, сейчас мы будем притворяться, что все в порядке.
Olha, por agora, vamos fingir que está tudo bem.
Я знаю, с тобой будет всё в порядке если мы будем бедными и я буду пытаться спасти мир, но будешь ли ты всё ещё в порядке если я заработаю кучу денег и потрачу их на то, чтобы испортить тебя и наших детей.
Mas continuavas sem te importar se eu ganhasse muito dinheiro, e o gastasse todo... A mimar-te a ti e aos nossos filhos?
Ну, мы будем в порядке.
Vai ficar tudo bem.
Мы все будем в порядке.
Vamos ficar bem.
Когда мы возьмем ирландцев во время встречи, то будем в судебном порядке преследовать присутствующих членов клуба.
Quando apanharmos o irlandês nessa reunião, vamos precisar de processar o clube e os membros actuais.
Я обещаю, когда мы возьмем ирландцев на этой встрече мы будем в судебном порядке преследовать участвующих в этой сделке членов клуба, но не более того.
Prometo-te, quando acabarmos com os irlandeses, teremos que processar os Sons envolvidos, mas ficamos por aí.
Я хочу поблагодарить вас за заботу и сказать, что со мной всё будет в порядке, и я вернусь к гастролям в 81-м году. Будем записывать альбомы и давать концерты. Вместе с нашими поклонниками, которых мы любим.
Eu quero agradecer-vos pelo interesse e que vou ficar bem e sair em turnê novamente em 1981 gravando, actuando, com os fãs que amamos,
Да, знаете, я... я сказал ему, что мы отправим к его дому патрульную машину и будем проверять все ли в порядке.
Disse-lhe que enviaria um carro para vigiá-lo de vez em quando. Onde está a mochila?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]