English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы будем в порядке

Мы будем в порядке tradutor Turco

178 parallel translation
Мы будем в порядке.
Bize bir şey olmaz.
Просто больше ничего не трогай, и мы будем в порядке.
Başka bir şeye dokunmazsan iyi olurum.
Если мы спрячемся в туман, то мы будем в порядке.
Eğer sise girebilirsek, kurtuluruz.
Пока они будут держаться подальше от койки, думаю, мы будем в порядке.
Buffy'yle Angel tekrar yatmadığı sürece tehlike yok sanırım.
Мы будем в порядке.
- Her şey yoluna girecek.
Мы будем в порядке.
Hepsi düzelecek.
Лили и я... Мы будем в порядке.
Lily'le ben iyi olacağız.
Мы будем в порядке. Идите.
İyi olacağız, gidin.
- Мы будем в порядке, сэр.
- İyi olacağız, efendim.
Мы будем в порядке, все будет в порядке.
Biz iyiyiz. Her şey yolunda.
Мы будем в порядке.
Biz iyi olacağız.
Мы будем в порядке.
Biz kendimize bakarız.
Мы будем... Мы будем в порядке.
İyi- - İyi olacağız.
- Мы будем в порядке!
- Kurtulduk!
Уверен, мы будем в порядке.
Eminim sorun olmaz.
Если ты нужна им. Мы будем в порядке.
Sana ihtiyaçları olduğu zaman, biz idare etmeye çalışırız.
Мы будем в порядке, мы справимся.
Biz iyi olacağız, bir çaresini bulacağız.
Мы будем в порядке.
Sorun değil.
В нас прилетит всякой мелочью, но за джипом мы будем в порядке.
Birkaç parçacık da bizim tarafa düşer ama aracın arkasında güvende oluruz.
- Успокойся.Мы будем в порядке.
Bize bir şey olmayacak.
Мы будем в порядке.
İyi olacağız.
Ты думаешь, мы будем в порядке с этим?
Sence bunu başarabilecek miyiz?
Я думаю, мы будем в порядке.
Bence başaracağız.
Мы все здесь немного побиты, но мы будем в порядке.
Biraz haşat olduk ama iyiyiz.
Всё будет замечательно. Мы будем в порядке.
Bir sorun çıkmayacaktır.
Мы будем в порядке.
Düzelecek.
Но мы будем в порядке.
Beni çok yıpratıyor. Ama sen merak etme.
Мы будем в порядке, если надеяться на тебя.
Sana güvenseydik şimdi daha iyi durumda olurduk.
Мы с женой будем в порядке.
- Mama ve bana bir şey olmaz.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Duyarlı olur ve yapmamız gerekenleri doğru yaparsak... ve aklımızı kaçırmazsak, her şey yolunda gider.
Все будет все в порядке. Мы будем вместе. "
Birlikte olacağız. " gibi şeyler dedi.
Все в порядке сын, мы не будем мешать тебе.
Tamam evlat. Bunu burada yapmayalım.
Мы с тобой будем в порядке.
İlişkimiz düzelecek.
Мы будем в порядке, не волнуйся.
- Çizgiyi aşanlar sizsiniz.
Мне понадобится две недели... мы будем отдыхать! вы в порядке?
Sensei, iyi misiniz?
А ты заявляешься сюда и ожидаешь, что мы будем вести себя так будто все в порядке, но это не так
Sonra sen bir hapisten eve gelip hiçbir şeyi sorun etmeyeceğimizi zannediyorsun, ama ediyoruz.
Всегда так было, что новое поколение было за гранью, а мы будем первым поколением старших, жалующихся в обратном порядке.
Yeni nesil manyak görülmüş her zaman. Biz tam tersi şekilde şikâyet eden ilk yaşlı nesil olacağız.
С ней всё в порядке мистер Грей Мы будем через несколко минут
Durumu gayet iyi Bay Grey. Bir dakika sonra dışarıda konuşuruz.
Он дышит через трубку, и еще несколько часов мы не будем знать, все ли в порядке.
Entübe durumda, ve, bir kaç saat daha birsey ögrenemeyecegiz.
Ну, мы там залепили пластырем как обычно, и будем молиться, что все будет в порядке.
Onu geçici olarak tamir ettik, ve her zamanki gibi dua edeceğiz.
Мы все будем в порядке.
İyi olacağız.
Мы все будем в порядке.
Hepimiz iyi olacağız.
Не беспокойся, мы будем в порядке.
Endişe etme, başımızın çaresine bakarız.
Я не говорю никому, пока мы не будем абсолютно уверены, что все в порядке.
Herşeyin yolunda olduğundan kesinlikle emin olmadan, kimseye söylemeyeceğim.
Если мы будем собой, то, я думаю, все у нас будет в порядке.
Eğer bunu yapabilirsek, bence her şey çok güzel olacak.
- Мы все будем в порядке.
- İyi olacağız.
Да, всё в порядке, мы пока будем с этой.
- Eminim, bunda bir sorun çıkmaz.
как обычно. Мы пройдем через это если вместе будем вести себя, будто все абсолютно в порядке
Her şey mükemmelmiş gibi yaparsak bunun üstesinden gelebiliriz.
Мы все будем в порядке.
Hepimiz kendimize geleceğiz.
Мы все будем в порядке. Я не могу поверить, что папа умер
Babamın öldüğüne inanamıyorum.
С ним всё будет в порядке, если мы будем держать малышку Джин подальше от него.
İyi olacak. Bebek Jean'i ondan uzak tuttuğumuz sürece tabii.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]