Мы будем в порядке tradutor Turco
178 parallel translation
Мы будем в порядке.
Bize bir şey olmaz.
Просто больше ничего не трогай, и мы будем в порядке.
Başka bir şeye dokunmazsan iyi olurum.
Если мы спрячемся в туман, то мы будем в порядке.
Eğer sise girebilirsek, kurtuluruz.
Пока они будут держаться подальше от койки, думаю, мы будем в порядке.
Buffy'yle Angel tekrar yatmadığı sürece tehlike yok sanırım.
Мы будем в порядке.
- Her şey yoluna girecek.
Мы будем в порядке.
Hepsi düzelecek.
Лили и я... Мы будем в порядке.
Lily'le ben iyi olacağız.
Мы будем в порядке. Идите.
İyi olacağız, gidin.
- Мы будем в порядке, сэр.
- İyi olacağız, efendim.
Мы будем в порядке, все будет в порядке.
Biz iyiyiz. Her şey yolunda.
Мы будем в порядке.
Biz iyi olacağız.
Мы будем в порядке.
Biz kendimize bakarız.
Мы будем... Мы будем в порядке.
İyi- - İyi olacağız.
- Мы будем в порядке!
- Kurtulduk!
Уверен, мы будем в порядке.
Eminim sorun olmaz.
Если ты нужна им. Мы будем в порядке.
Sana ihtiyaçları olduğu zaman, biz idare etmeye çalışırız.
Мы будем в порядке, мы справимся.
Biz iyi olacağız, bir çaresini bulacağız.
Мы будем в порядке.
Sorun değil.
В нас прилетит всякой мелочью, но за джипом мы будем в порядке.
Birkaç parçacık da bizim tarafa düşer ama aracın arkasında güvende oluruz.
- Успокойся.Мы будем в порядке.
Bize bir şey olmayacak.
Мы будем в порядке.
İyi olacağız.
Ты думаешь, мы будем в порядке с этим?
Sence bunu başarabilecek miyiz?
Я думаю, мы будем в порядке.
Bence başaracağız.
Мы все здесь немного побиты, но мы будем в порядке.
Biraz haşat olduk ama iyiyiz.
Всё будет замечательно. Мы будем в порядке.
Bir sorun çıkmayacaktır.
Мы будем в порядке.
Düzelecek.
Но мы будем в порядке.
Beni çok yıpratıyor. Ama sen merak etme.
Мы будем в порядке, если надеяться на тебя.
Sana güvenseydik şimdi daha iyi durumda olurduk.
Мы с женой будем в порядке.
- Mama ve bana bir şey olmaz.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Duyarlı olur ve yapmamız gerekenleri doğru yaparsak... ve aklımızı kaçırmazsak, her şey yolunda gider.
Все будет все в порядке. Мы будем вместе. "
Birlikte olacağız. " gibi şeyler dedi.
Все в порядке сын, мы не будем мешать тебе.
Tamam evlat. Bunu burada yapmayalım.
Мы с тобой будем в порядке.
İlişkimiz düzelecek.
Мы будем в порядке, не волнуйся.
- Çizgiyi aşanlar sizsiniz.
Мне понадобится две недели... мы будем отдыхать! вы в порядке?
Sensei, iyi misiniz?
А ты заявляешься сюда и ожидаешь, что мы будем вести себя так будто все в порядке, но это не так
Sonra sen bir hapisten eve gelip hiçbir şeyi sorun etmeyeceğimizi zannediyorsun, ama ediyoruz.
Всегда так было, что новое поколение было за гранью, а мы будем первым поколением старших, жалующихся в обратном порядке.
Yeni nesil manyak görülmüş her zaman. Biz tam tersi şekilde şikâyet eden ilk yaşlı nesil olacağız.
С ней всё в порядке мистер Грей Мы будем через несколко минут
Durumu gayet iyi Bay Grey. Bir dakika sonra dışarıda konuşuruz.
Он дышит через трубку, и еще несколько часов мы не будем знать, все ли в порядке.
Entübe durumda, ve, bir kaç saat daha birsey ögrenemeyecegiz.
Ну, мы там залепили пластырем как обычно, и будем молиться, что все будет в порядке.
Onu geçici olarak tamir ettik, ve her zamanki gibi dua edeceğiz.
Мы все будем в порядке.
İyi olacağız.
Мы все будем в порядке.
Hepimiz iyi olacağız.
Не беспокойся, мы будем в порядке.
Endişe etme, başımızın çaresine bakarız.
Я не говорю никому, пока мы не будем абсолютно уверены, что все в порядке.
Herşeyin yolunda olduğundan kesinlikle emin olmadan, kimseye söylemeyeceğim.
Если мы будем собой, то, я думаю, все у нас будет в порядке.
Eğer bunu yapabilirsek, bence her şey çok güzel olacak.
- Мы все будем в порядке.
- İyi olacağız.
Да, всё в порядке, мы пока будем с этой.
- Eminim, bunda bir sorun çıkmaz.
как обычно. Мы пройдем через это если вместе будем вести себя, будто все абсолютно в порядке
Her şey mükemmelmiş gibi yaparsak bunun üstesinden gelebiliriz.
Мы все будем в порядке.
Hepimiz kendimize geleceğiz.
Мы все будем в порядке. Я не могу поверить, что папа умер
Babamın öldüğüne inanamıyorum.
С ним всё будет в порядке, если мы будем держать малышку Джин подальше от него.
İyi olacak. Bebek Jean'i ondan uzak tuttuğumuz sürece tabii.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24